Примеры употребления "take cognizance of" в английском

<>
Переводы: все38 принимать во внимание9 другие переводы29
We take cognizance of terrorism's political, social and economic underpinnings. Но мы осознаем и принимаем к сведению политические, социальные и экономические истоки терроризма.
By integrating all rights, the right to development forces us to take cognizance of these complementarities. Право на развитие, посредством интегрирования всех прав, вынуждает нас учитывать эти факторы взаимодополняемости.
As additional background, the Committee may wish to take cognizance of a similar task undertaken previously, as recorded in decision VIII/21. В рамках получения дополнительной информации Комитет, возможно, пожелает ознакомиться с тем, как подобная задача была выполнена ранее, как это указано в решении VIII/21.
The challenge for the international community is therefore to take cognizance of parliament's role and complexity and to nurture its full capacity. Поэтому проблема международного сообщества состоит в признании роли и сложности парламента и в том, чтобы содействовать полному раскрытию всего его потенциала.
In the view of the African ministers, the Johannesburg Summit should take cognizance of the importance of gender equality and the empowerment of women. По мнению министров африканских стран, на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне должна получить признание важность гендерного равенства и расширения возможностей женщин.
In addition, a proposal was made to take cognizance of the efforts relating to prevention within the Secretariat, as reflected in paragraph 214 above. Кроме того, было предложено отметить усилия, связанные с предотвращением конфликтов, которые предпринимаются в рамках Секретариата, как это отражено в пункте 214 выше.
We must also take cognizance of the seriousness of the humanitarian situation in that country, which warrants a corresponding global response in rehabilitation and reconstruction. Нам надлежит также учитывать серьезность гуманитарной ситуации в этой стране, которая требует соответствующего глобального отклика на задачи оздоровления и восстановления.
Planning for the elderly should take cognizance of the need for greater financial and personal independence and a relationship of mutual reliance, rather than dependency. В постановке вопроса о положении пожилых людей нужно учитывать необходимость повышения их финансовой и личной независимости и установления отношений взаимной поддержки и ликвидации зависимости.
Second, policies must take cognizance of people's rights to equality and non-discrimination, which are among the most fundamental tenets of international human rights law. Во-вторых, политика должна учитывать права людей на равенство и недискриминацию, являющиеся одними из наиболее важных принципов международного права прав человека.
We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them. Надеемся, что Совет Безопасности признает проблемы, встающие перед Трибуналом в этом плане, и примет необходимые меры для их решения.
Thus interested States may take cognizance of unilateral declarations and place confidence in them, and are entitled to require that the obligation thus created be respected”. Таким образом, заинтересованные государства могут ознакомиться с односторонними заявлениями и принять их на веру и будут иметь право требовать соблюдения порожденного таким образом обязательства».
I should be grateful if you would take cognizance of the present letter and its annex and have them circulated to the members of the Security Council. Был бы признателен Вам, если бы Вы приняли к сведению настоящее письмо и приложение к нему и распространили их среди членов Совета Безопасности.
In Argentina, Paraguay and Uruguay, terrorism is not defined as a separate offence, but their respective penal codes or laws take cognizance of conduct that is directly linked to terrorism. В Аргентине, Парагвае и Уругвае терроризм не выделяется в качестве самостоятельного состава преступления, однако в уголовных кодексах и законодательствах этих стран указаны деяния, непосредственно связанные с терроризмом.
On the other hand, a provision such as article 25 is probably necessary in order to take cognizance of the relationship between protection by an international organization and diplomatic protection. С другой стороны, положение, предусмотренное в статье 25, вероятно необходимо в целях учета взаимосвязи между защитой, предоставляемой международной организации, и дипломатической защитой. Часть четвертая
AI also stated that under Section 36 (2) of the Act, the NHRC is only permitted to take cognizance of complaints relating to events which took place within the last year. МА заявила также, что согласно разделу 36 (2) этого закона НКПЧ разрешается принимать к рассмотрению лишь жалобы, касающиеся событий, которые произошли в истекшем году11.
In his presentation, the Special Rapporteur stressed the need in any anti-poverty strategy to take cognizance of two factors specific to the historical and social situation of African descendants in South America. В своем выступлении Специальный докладчик подчеркнул необходимость учета в любых стратегиях борьбы с нищетой двух особых факторов, касающихся исторического и социального положения выходцев из Африки и Южной Америки.
Effective contributions to public policy require a genuine willingness to listen to the input of developing country stakeholders and local experts and to take cognizance of cultural contexts for the most effective outcomes. Эффективный вклад в разработку государственной политики требует искренней готовности выслушивать мнения заинтересованных сторон и местных экспертов развивающейся страны и учитывать культурный контекст, что позволило бы добиваться наиболее эффективных результатов.
She urged Guinea to take cognizance of general recommendation No. 25 on temporary special measures, in which the Committee emphasized the need for such measures as a means of remedying the effects of past discrimination. Оратор настоятельно призывает Гвинею обратить внимание на общую рекомендацию № 25, касающуюся временных специальных мер, в которой Комитет подчеркивает необходимость принятия таких мер в качестве средства исправления последствий дискриминации, имевшей место в прошлом.
In re-examining irrigation projects, member States should take cognizance of the fact that investments in large- and medium-scale irrigation systems and participatory irrigation management mechanisms have largely failed to deliver on their objectives. При пересмотре проектов ирригации государствам-членам следует учитывать тот факт, что капиталовложения в крупномасштабные и средние системы ирригации, а также механизмы регулирования ирригации на основе участия, в большинстве своем не позволили достичь намеченных результатов.
We take cognizance of the decision by the Secretary-General, justified by the need to ensure the continued safety and security of United Nations personnel, to temporarily withdraw all United Nations personnel, including UNMOVIC and IAEA staff, from Iraq. Мы принимаем к сведению решение Генерального секретаря, оправданное необходимостью обеспечения неизменной безопасности персонала Организации Объединенных Наций, о временном выводе из Ирака всего персонала Организации Объединенных Наций, в том числе сотрудников ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!