Примеры употребления "system of justice" в английском с переводом "система правосудия"

<>
Переводы: все53 система правосудия32 другие переводы21
Establishing a system of justice that protects these rights is indispensable; Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись;
The former culture minister, Jack Lang, said the “American system of justice had run amok.” Бывший министр культуры Джек Ланг сказал, что «американская система правосудия стала неуправляемой».
In recent years, an emerging international system of justice has begun to undermine the old calculus of tyrants and torturers. В последние годы, зарождающаяся международная система правосудия начала подрывать старую эру тиранов и мучителей.
Establishing a system of justice that protects these rights is indispensable; otherwise, there will never be a durable and lasting peace in Iraq. Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись; иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира.
Well, the healthcare system has been transformed: a culture pervaded with defensiveness, universal distrust of the system of justice, universal practice of defensive medicine. Система здравоохранения была преобразована. Культура пресыщена оборонительными рефлексами. Всеобщее недоверие к системе правосудия. Распространившаяся практика перестраховочной медицины.
Moreover, it was improper to begin a process to select the new Ombudsman in October 2007 amidst the consideration of a new system of justice by the General Assembly. Более того, было неуместно начинать процесс отбора нового Омбудсмена в октябре 2007 года в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса о новой системе правосудия.
That is why I joined leading US legal experts, including from Harvard, Yale, and Berkeley, in writing a letter to congressional leaders explaining how damaging to our system of justice these agreements are. Именно поэтому, я присоединился к ведущим американским экспертам по правовым вопросам, в том числе из Гарварда, Йеля, и Беркли, написав письмо к Президенту Бараку Обаме, объясняя, насколько разрушительными для нашей системы правосудия являются эти соглашения.
We encourage the Security Council to continue to cooperate with the Court to put an end to impunity, thereby continuing towards a universal system of justice which will prevent future crimes and will ensure that perpetrators do not go unpunished. Мы призываем Совет Безопасности продолжать сотрудничать с Судом, чтобы положить конец безнаказанности, тем самым приближая цель создания всемирной системы правосудия, которая предотвратит будущие преступления и станет гарантией того, что преступники не останутся безнаказанными.
Almost 80 per cent of the population relies on the traditional (chieftaincy-based) system of justice, which lacks the capacity to effectively dispense justice and is seen as biased against women and young people and lacking in transparency and accountability. Почти 80 процентов населения полагается на традиционную систему правосудия (основанную на власти вождей), которая не в состоянии эффективно отправлять правосудие и характеризуется предвзятым отношением к женщинам и молодежи и недостаточной транспарентностью и подотчетностью.
Mr. de GOUTTES (Rapporteur for the draft) said that the initial plan, which had been to address the system of justice as a whole, had been rejected when it had become apparent that dealing with such a broad subject would be too time-consuming. Г-н де ГУТТ (Докладчик по проекту) говорит, что от первоначального плана, который предполагал рассмотрение всей системы правосудия в целом, было решено отказаться, когда стало очевидно, что обсуждение столь обширной темы потребует много времени.
“Justice process” encompasses detection of the crime, making of the complaint, investigation, prosecution and trial and post-trial procedures, regardless of whether the case is handled in a national, international or regional criminal justice system for adults or juveniles, or in a customary or informal system of justice; " процесс отправления правосудия " охватывает такие аспекты, как выявление преступлений, предъявление исков, расследование, преследование и судебные и послесудебные процедуры независимо от того, рассматривается ли соответствующее дело в рамках национальной, международной или региональной системы уголовного правосудия в отношении совершеннолетних или несовершеннолетних или в рамках обычной или неформальной системы правосудия;
It is noted that while the costs provided in the present report reflect the total costs of the new system of justice for the year beginning from 1 January 2009, there is expected to be an element of cost-sharing between peacekeeping operations, the funds and programmes and the United Nations. Следует отметить, что, хотя расходы, предусмотренные в настоящем докладе, отражают общие расходы новой системы правосудия за год, начинающийся 1 января 2009 года, предполагается наличие элемента совместного покрытия расходов операциями по поддержанию мира, фондами и программами и Организацией Объединенных Наций.
The assessment mission has established that this future will require the reconciliation of communities deeply divided by violence; the building of a truly national army and police force; the establishment of the rule of law, with a competent and impartial system of justice; the addressing of human rights abuses; and a focus on what could be the core of the problem: poverty. Миссия по оценке пришла к выводу о том, что для построения такого будущего потребуются примирение общин, глубоко разделенных насилием; создание подлинно национальной армии и полицейских сил; обеспечение правопорядка, а также компетентной и беспристрастной системы правосудия; решение вопроса о нарушениях прав человека; и уделение первостепенного внимания урегулированию главной проблемы — нищеты.
In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration. В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
Rather than continue what it saw as futile attempts to impose an “alien” system of justice centred on the principle of individual accountability, the Government announced plans to launch a new round of inter-tribal reconciliation meetings and to take steps to strengthen local administration in an effort to build confidence and promote the role of traditional leaders and methods within the judicial system. Вместо того чтобы продолжать то, что, по его мнению, равнозначно напрасным попыткам навязать «чужеродную» систему правосудия, основанную на принципе индивидуальной ответственности, правительство объявило о планах начать новый раунд межплеменных встреч по примирению и предпринять шаги для укрепления местной администрации в попытке укрепить доверие и содействовать роли традиционных лидеров и традиционных методов в рамках системы правосудия.
Mr. de GOUTTES, introducing the preliminary draft general recommendation on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the system of justice, said that the first part of the document concerned measures of a general nature; it highlighted factual and legislative indicators which could be used to evaluate racial discrimination in the justice system, and then proposed strategies to prevent it. Г-н де ГУТТ, представляя предварительный проект общей рекомендации о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы правосудия, говорит, что первая часть этого документа касается мер общего характера; в ней описываются фактические данные и юридические показатели, которые можно использовать для оценки расовой дискриминации в системе правосудия, а затем предлагаются стратегии с целью ее предупреждения.
CAT in 2007, and the HR Committee, in 2004, noted the efforts made by Benin to bring the system of justice closer to the people but remained concerned at reports of serious dysfunctions in the administration of justice, owing chiefly to the lack of human and material resources, the overcrowding of dockets, the slow pace of proceedings, corruption and the interference of the executive in the judiciary. КПП66 в 2007 году и КПЧ67 в 2004 году отметили усилия, прилагаемые Бенином с целью приблизить систему правосудия к гражданам, но заявили о том, что они по-прежнему обеспокоены сообщениями о серьезных нарушениях при отправлении правосудия, которые обусловлены главным образом дефицитом кадровых и материальных ресурсов, перегруженностью судебных органов, медленной процедурой разбирательств, коррупцией и вмешательствами исполнительной власти в работу судебных органов.
The penal system has been re-organized under the Ministry of Justice. Пенитенциарная система министерства правосудия была реорганизована.
The old system of social justice, the welfare state, was based on assumptions which no longer hold true. Старая система социального правосудия, - государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми.
The problems faced by the criminal justice system also hinder the effective operation of the juvenile justice system. Трудности, с которыми сталкивается система уголовного правосудия, препятствуют также эффективной работе системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!