Примеры употребления "system of checks and balances" в английском

<>
Obviously this isn’t a particularly compelling system of checks and balances, but it has a certain internal logic to it that kept things from spinning too far out of control. Естественно, это не очень-то привлекательная система сдержек и противовесов, но в ней есть определенная внутренняя логика, позволяющая хоть как-то держать ситуацию под контролем.
A decision whether to allow foreign military presence requires careful consideration by the state and society, which is possible when the state has a system of checks and balances and the society exercises an oversight over the policy formulation and implementation process. Решение, давать добро на иностранное военное присутствие или нет, требует тщательного рассмотрения со стороны государства и общества, что оказывается возможным, когда государство имеет систему сдержек и противовесов, а общество осуществляет контроль над процессом разработки и осуществления политического курса.
In any democratic system of checks and balances, leaders usually require coalitions in order to get what they want done. В любой демократической системе сдержек и противовесов лидерам, как правило, необходима коалиция, чтобы достичь того, что они задумали.
As part of America's system of checks and balances, Congress gets to do more than just approve the annual federal budget. В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет.
Gradually, local elections spread to nearly every village and a simple decentralized system of checks and balances between the village committee chief and the village assembly was established. Однако вскоре чиновники - реформаторы из Министерства по Гражданским Делам ввели систему выборов в органы местного самоуправления, позволившую жителям деревень самим выбирать лидеров на местах.
With no internal system of checks and balances in Georgia - the only way to sustain democratic institutions - the international community becomes a compensating actor, with the EU well placed to take the lead. Поскольку в Грузии отсутствует внутренняя система контроля, являющаяся единственным способом сохранения демократических институтов, международное сообщество становится компенсирующим элементом, а ЕС лучше всех подходит на роль лидера.
True, America's founding fathers created a system of checks and balances designed to preserve liberty at the price of efficiency. Действительно, отцы-основатели Америки создали систему сдержек и противовесов, предназначенную сохранить свободу за счет эффективности.
More fundamentally, something has gone wrong with the system of checks and balances in America's democracy. Что более важно, что-то произошло с самой системой сдерживающих и уравновешивающих сил в американской демократии.
The previous regime, including its system of checks and balances and its tradition of political tolerance, did disappear, but its vices - particularly graft and demagoguery - became worse than ever. Предыдущий режим, включая его систему сдержек и противовесов, действительно исчез, но его пороки - в частности, взяточничество и демагогия - стали еще более выраженными, чем когда-либо.
But, while it is easy to argue that citizens want bread before freedom, economic liberalization came without a system of checks and balances, and thus largely resulted in neither bread nor freedom. Таким образом, в основном она не привела ни к хлебу, ни к свободе.
In designing the US Constitution, the founders’ goal was not to ensure harmonious government, but to constrain political power with a system of checks and balances that made it difficult to exercise. При написании Конституции США основатели государства стремились не к появлению гармоничного правительства, а к ограничению политической власти с помощью системы сдержек и противовесов, которая бы затрудняла использование этой власти.
Upholding core principles requires a system of checks and balances – mechanisms that can ensure that human rights, including privacy, are safeguarded, even as legitimate security concerns are taken into account. Обеспечение основных принципов требует системы сдержек и противовесов – механизмов, которые смогут гарантировать, что права человека, в том числе неприкосновенность частной жизни, защищены, даже если в расчет берутся интересы безопасности.
But Trump can’t change the rules of the game singlehandedly; he must work within the constraints of the US government’s many mediating institutions and strong system of checks and balances. Но Трамп не может поменять правила игры одной левой; он обязан работать в рамках ограничений, создаваемых многочисленными звеньями институтов американской власти и сильной системой сдержек и противовесов.
Indeed, for nearly a decade, concentration of executive power has threatened America’s system of checks and balances and given the Federal government the authority to spy on citizens, withhold information, and aggressively arrest and even Taser protesters – or to hire private contractors to do so. Действительно, почти на протяжении десятилетия сосредоточение исполнительной власти в одних руках угрожало американской системе сдержек и противовесов и давало федеральному правительству право шпионить за гражданами, скрывать информацию, активно арестовывать протестующих и даже применять против них тазеры (электрошоковое оружие) – или нанимать частных подрядчиков, которые бы этим занимались.
The Fed’s independence, along with the US’s institutionalized system of checks and balances and its adherence to the rule of law, is crucial for sustaining investors’ confidence in the dollar. Независимость ФРС – наряду с институционализированной системой сдержек и противовесов, а также приверженностью США принципам верховенства закона, – критически важна для поддержания доверия инвесторов к доллару.
The “tyranny of the majority” remained a major concern for elites, and was countered in the US, for example, with an elaborate system of checks and balances, effectively paralyzing the executive for a long time. Однако угроза «тирании большинства» оставалась главной причиной беспокойства элиты, и поэтому в США, например, с ней стали бороться с помощью тщательно разработанной системы сдержек и противовесов, которая эффективно парализует исполнительную власть на долгое время.
According to Pan Gongsheng, a deputy governor of the PBOC, the relationship between the central bank and the financial sector entails both a division of labor and a system of checks and balances. По словам Пан Гонгшенга, заместителя управляющего Народного Банка Китая, отношения между центральным банком и финансовым сектором включают в себя разделение функций и систему ограничений и противовесов.
If the concentrated economic and social power that financial markets and network economies tend to create can be used to capture and control political power, an effective system of checks and balances becomes virtually impossible. Если концентрация экономической и социальной власти, которой обычно способствуют финансовые рыки и сетевая экономика, может быть использована для захвата политической власти или контроля над ней, тогда эффективная работа системы сдержек и противовесов становится, по сути, невозможной.
None mentioned the Trump administration’s rejection of international institutions, either, or the attacks on the domestic media and judiciary – which amounts to an assault on the system of checks and balances that underpins US democracy. Никто не упомянул о негативном отношении администрации Трампа к международным институтам, о её атаках на СМИ и судебную систему в США, что фактически равнозначно атаке на систему сдержек и противовесов, лежащую в основе американской демократии.
How has the 2016 election in the United States – which gave the Republican Party control of the presidency, the Senate, and the House of Representatives – affected the much-touted system of checks and balances as set out in the country’s constitution? Каким образом выборы 2016 года в Соединенных Штатах – которые дали Республиканской партии контроль над президентством, сенатом и палатой представителей – повлияли на столь хваленную систему сдержек и противовесов, изложенную в конституции страны?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!