Примеры употребления "sympathize with" в английском с переводом "сочувствовать"

<>
Переводы: все26 сочувствовать11 другие переводы15
Vedomosti readers may sympathize with Khodorkovsky's plight, but they account for only 60 thousand people. Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек.
We also sympathize with the plight of ordinary folks, but factor these matters out of the picture. Мы тоже сочувствуем бедам простого народа, но не учитываем их как фактор.
As much as we may sympathize with young would-be millionaire traders, does their story of oppression make any sense? Как бы мы ни сочувствовали молодым дельцам, которые в будущем станут миллионерами, разве их жалобы на притеснения имеют какой-то смысл?
It is easy to sympathize with Mexico now that US President Donald Trump has turned that country into a political piñata. Легко сейчас сочувствовать Мексике: президент США Дональд Трамп превратил эту страну в политический жупел.
Meanwhile, many of North America’s Keynesian economists, such as Nobel laureates Paul Krugman and Joseph Stiglitz, sympathize with Greece’s anti-austerity stance. Между тем, многие Кейнсианские экономисты Северной Америки, например, Нобелевские лауреаты Пол Кругман и Джозеф Стиглиц, сочувствуют Греческой позиции против режима жесткой экономии.
But if Chinese propaganda paints too dark a picture of the Tibetan past, Westerners who sympathize with the Tibetan cause are often too sentimental. Но если китайская пропаганда изображает картину тибетского прошлого в черезчур темных тонах, то представители Запада, которые сочувствуют Тибету, тоже зачастую черезчур сентиментальны.
To be sure, we still sympathize with people who, upon reaching middle age or later, find themselves replaced by lower-paid workers in another part of the world, if not by a computer or a robot. Мы, конечно, всё ещё сочувствуем тем людям, которые по достижении среднего или пожилого возраста, обнаруживают, что их заменяют низкооплачиваемыми работниками, проживающими в другой части мира, а, может, даже компьютером или роботом.
In Iraq, there is some evidence that its momentum has been halted; but the growing role of Iran and the Shia militias it backs all but guarantees that many Iraqi Sunnis will come to sympathize with or even support the Islamic State, whatever their misgivings. В Ираке, есть некоторые доказательства того, что его динамика была остановлена; но растущая роль Ирана и Шиитской милиции, которые все поддерживают, но не гарантируют, что многие Иракские Сунниты будут сочувствовать или даже поддерживать Исламское государство, независимо от их опасений.
She sympathized with, and appeared to like, pro-democracy campaigners. Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации.
Ministers who sympathized with the settlers, notably the long-time Gaullist Jacques Soustelle, were sacked. Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
While recognizing and sympathizing with the various concerns expressed in the Security Council with regard to the ICC, we sincerely hope that the Security Council will find a just solution which fully respects not only the relevant provisions of the Charter of the United Nations but also the letter and spirit of the Rome Statute. Признавая обоснованность озабоченности, выраженной в Совете Безопасности в связи с деятельностью МУС и сочувствуя этому, мы искренне надеемся на то, что Совет Безопасности найдет справедливое решение, которое обеспечивало бы полное соблюдение не только положений Устава Организации Объединенных Наций, но и буквы и духа Римского статута.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!