Примеры употребления "switching-off" в английском

<>
Switching off our lights and promising to cut carbon emissions may make us feel momentarily virtuous, but that's all it does. Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки.
At the stroke of 8:30 p.m. on Saturday, March 27, nearly a billion people in more than 120 countries demonstrated their desire to do something about global warming by switching off their lights for an hour. Как только ударило 8:30 после полудня в субботу 27 марта, около миллиарда людей из более 120 стран продемонстрировали свое желание что-то сделать с глобальным потеплением, выключив свет в своих домах на час.
Beyond these, of course, is the possibility of switching off altogether and leaving politics to the professionals so as to concentrate on other dimensions of life. Кроме того, естественно, остается возможность вообще отойти от всего этого, оставив политику профессионалам, и сконцентрироваться на других аспектах жизни.
I’m talking about environmental consciousness. Conserving water. Switching off a TV that no one is watching. Calling the municipality to get a recycling bin in the building. Not flushing the toilet at night (that one always raises eyebrows). Я говорю об экологическом сознании, экономии воды, выключении телевизора, который никто не смотрит, звонке в муниципалитет, чтобы получить мусорную корзину в здание, не смывании туалета в ночное время (что всегда вызывает удивление).
But barely a month later, the television news cameras are pointing elsewhere, and international leaders are switching off their phones, declining to hear the shrill cries coming out of Zimbabwe. Но всего лишь месяц спустя телекамеры служб новостей уже нацелены в другую сторону, а мировые лидеры отключают свои телефоны, отказываясь слушать леденящие крики, доносящиеся из Зимбабве.
The failure or switching off of light sources, e.g. passenger compartment light, shall not impair the control operation. Выход из строя или отключение источников света, например источника освещения салона, не должны препятствовать функционированию устройств контроля.
in the case of failure it must be possible to obtain automatically a passing beam or a state with respect to the photometric conditions which yields values not exceeding 1.5 lx in the zone III b as defined in Annex 3 to this Regulation and at least 4 lx in a point of " segment Emax ", by such means as e.g. switching off, dimming, aiming downwards, and/or functional substitution; на случай несрабатывания предусматривалась возможность автоматического обеспечения пучка ближнего света либо фотометрических условий, в которых значения освещенности не превышают 1,5 лк в зоне III b, как это определено в приложении 3 к настоящим Правилам, и по крайней мере 4 лк в точке " сегмент Емакс ", например при помощи таких средств, как отключение, уменьшение силы света, наведение сверху вниз и/или замена функции;
When the system is not deactivated by the driver, e.g. by turning the Ignition (run) switch to " off ", or by switching off that particular function if a special switch is provided for that purpose, the warning shall be present as long as the fault condition persists. Если система не отключается водителем, например при помощи перевода переключателя зажигания (запуска) в положение " выключено " либо при помощи отключения этой конкретной функции при условии, что для этого предусмотрен специальный переключатель, то предупреждение сохраняется до тех пор, пока существует неисправность.
Teach road users (including during [the] training for a driving licence) to avoid and prevent further complications (for instance by switching off the ignition of the vehicle, or in cases provided for by law, removing the vehicle from the carriageway to a safe area [parking the vehicle] and [/or] applying the parking brake). Обучать участников дорожного движения (в том числе в ходе подготовки для получения водительского удостоверения) методам предупреждения и предотвращения дополнительных осложнений (например, посредством выключения двигателя или в предусмотренных законом случаях путем съезда с проезжей полосы в безопасное место [постановки транспортного средства на стоянку] и [/или] включения стояночного тормоза).
You can stop your subscription from renewing automatically by switching the toggle to Off. Чтобы отменить автоматическое продление подписки, переведите переключатель в положение Выкл.
He can't take his eyes off her. Он не мог отвести от неё глаз.
Manual switching Ручное переключение
The company laid off five people. Компания сократила пять человек.
The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices. Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций.
A big car flew off the road today. Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги.
Switch to ForexTime & get $4 per lot traded just for switching! Переходите в ForexTime и получайте по 4$ за каждый лот!
Keep off the grass. По траве не ходить.
Switching to the daily chart, I see that on Monday, gold formed a shooting star candle after hitting the 50% retracement level of the 22nd of January - 17th of March decline. Переходя на дневной график, я вижу, что в понедельник, цена формирует свечи в форме падающей звезды после удара восстановление 50% уровня снижения 22 января - 17 марта.
They set off fireworks. Они устроили фейерверк.
The fast navigation box is used for quick switching among charts and/or among chart periods, as well as for quick scrolling of the chart to the selected date. Строка быстрой навигации используется для быстрой замены графика и/или его периода, а также для быстрой прокрутки графика до выбранной даты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!