Примеры употребления "sustained effort" в английском

<>
Переводы: все27 длительное усилие2 другие переводы25
For Pakistan, a concerted and sustained effort against all extremist groups operating in the country is necessary. Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
The battle against poverty, following the fight for peace, will require decades of sustained effort by the Sudanese people and by the international community. Борьба за ликвидацию нищеты, которая должна последовать за борьбой за мир, потребует десятилетий упорных усилий со стороны населения Судана и международного сообщества.
To be sure, challenges exist, particularly when it comes to addressing drug-related crime and violence, but these problems can be managed with sustained effort. Конечно же, трудности есть, особенно по части борьбы с наркопреступностью и насилием, но с помощью настойчивых усилий можно справиться и с этими проблемами.
The Committee's work will provide a solid foundation for a successful Iraq, and we look forward to its sustained effort on this fundamental matter. Работа Комитета обеспечит прочную основу для успешного Ирака, и мы с нетерпением ожидаем его устойчивых усилий по этому основополагающему вопросу.
The members of the Group expressed their gratitude for the regular donors'generous contributions and recommended a sustained effort and, if possible, an increase in the voluntary contributions. Члены Группы выразили признательность регулярным донорам за их щедрые взносы и рекомендовали и далее осуществлять их, а также, по возможности, увеличить размеры добровольных взносов.
Against this background, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the International Police Task Force (IPTF) are to be particularly commended for their sustained effort. В этих условиях Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и Специальные международные полицейские силы (СМПС) заслуживают самой высокой оценки за их настойчивые усилия.
In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств.
As Bush’s budget request to Congress puts it, “Rarely has the need for a sustained effort to ensure foreign understanding for our country and society been so clearly evident.” Как изложено в бюджетной заявке Буша Конгрессу: “Редко необходимость в продолжительных усилиях, направленных на обеспечение понимания нашей страны и общества другими странами, бывает столь очевидной”.
He reiterated his disappointment that a more sustained effort had not been made to find a solution to a problem which, for his delegation, constituted a serious obstacle to implementing the Model Law. Он вновь выражает сожаление в связи с тем, что не были приложены дополнительные усилия с целью найти решение проблемы, которую его делегация рассматривает как серьезное препятствие на пути осуществления типового закона.
For still others, it was the lack of sustained effort to bring about peace between Israelis and Palestinians or US opposition to the International Criminal Court and to the Kyoto Protocol on climate change. Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата.
Further sustained effort is required in areas of importance to minority communities, notwithstanding the lack of engagement in the Provisional Institutions at the central level by the majority of Kosovo Serb political entities and leaders. Несмотря на то, что большинство политических образований и лидеров косовских сербов не участвуют в работе временных институтов на центральном уровне, необходимо предпринимать дальнейшие систематические усилия в тех областях, которые имеют важное значение для общин меньшинств.
The core conventions, which include human rights treaties as well as conventions on refugees and stateless persons, penal matters, disarmament and the environment, were the object of a sustained effort to encourage signature and ratification. Ключевые конвенции, в число которых входят договоры в области прав человека, а также конвенции по беженцам и апатридам, уголовным делам, разоружению и окружающей среде, являются объектом постоянных усилий, направленных на поощрение
The Advisory Committee was informed that efforts to obtain voluntary contributions for the 2004/05 period had not yielded much success and that the next sustained effort to raise funds was in its early stages. Консультативный комитет был информирован о том, что усилия по привлечению добровольных взносов на период 2004/05 года оказались не очень успешными и что следующая активная кампания по мобилизации средств только начинается.
We hope that the Government of Lebanon will commit itself to a continuous, sustained effort to reach these goals, and we call on the Government to make every effort to secure the release of the Israeli soldiers. Мы надеемся, что правительство Ливана возьмет на себя обязательство приложить последовательные и настойчивые усилия, направленные на достижение этих целей, и мы призываем это правительство сделать все возможное для освобождения израильских солдат.
So chirped many in Prague in November 1989, reflecting the pride and the joy of the Velvet Revolution, but also the sustained effort that was needed to end communism, whose demise began in Warsaw the previous February. В ноябре 1989 года эти слова отовсюду доносились с улиц Праги. Люди, таким образом, выражали гордость и радость, которую вызывала у них «бархатная революция». Но эти слова отражали и продолжительные усилия, которые пришлось приложить, чтобы покончить с коммунизмом, чей упадок начался в Варшаве в феврале того же года.
The full and effective implementation of the Security Council's mandate requires sustained effort by UNMIK and KFOR and the full participation of local communities, which in turn demand active engagement of and support by the international community. Полное и эффективное осуществление мандата, предоставленного Советом Безопасности, требует постоянных усилий МООНВАК и СДК и всестороннего участия местных общин, что в свою очередь требует активных усилий и поддержки со стороны международного сообщества.
The formulation of the Rural Development Policy, completed in September 2006, represented a constant, sustained effort on the part of public institutions, representatives of the indigenous peoples and organisations of civil society in terms of analysis, dialogue, debates and consensus-building. В сентябре 2006 года завершился процесс выработки политики развития сельских районов, явившийся результатом непрерывных и настойчивых усилий государственных учреждений, представителей коренных народов и организаций гражданского общества, которые выполняли аналитическую работу, участвовали в диалогах, обсуждениях и в выработке консенсуса.
I propose a sustained effort, starting immediately, to align ICT priorities with Secretariat performance objectives by incorporating better managerial decision-support tools; implementing an Organization-wide document/content management system; and recruiting or training people with skills in information management and analysis. Я предлагаю безотлагательно приступить к последовательному приведению приоритетов в области ИКТ в соответствие с целями деятельности Секретариата путем внедрения более эффективных инструментов поддержки принятия управленческих решений; создания общесекреариатской системы управления документацией/информа-ционным наполнением; и набора или подготовки специалистов в области управления информацией и ее анализа.
The new two-party coalition government has, since taking office on 3 December 2004, undertaken a sustained effort to accelerate standards implementation on the basis of a number of priority standards goals and indicators to measure progress, agreed upon between the government and UNMIK. Новое двухпартийное коалиционное правительство с момента прихода к власти 3 декабря 2004 года прилагает постоянные усилия по ускорению осуществления стандартов на основе ряда приоритетных целей в области стандартов и показателей измерения прогресса, согласованных правительством и МООНК.
One can hardly expect security sector reform to be implemented without a clear understanding on the part of recipient countries that security sector reform is beneficial for their development, stability, security and prosperity, and that resolute action and sustained effort are therefore needed on their side. Едва ли можно ожидать осуществления реформы сектора безопасности без четкого понимания странами-получателями помощи того, что реформа сектора безопасности принесет пользу их развитию, стабильности, безопасности и процветанию и что поэтому требуются решительные действия и устойчивые усилия с их стороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!