Примеры употребления "sustainable use" в английском

<>
Переводы: все222 устойчивое использование180 другие переводы42
Targeted actions for conservation and sustainable use of biological diversity; and enabling activities; and целенаправленные действия по сохранению и рациональному использованию биологического разнообразия; и стимулирующие мероприятия; и
The Convention on Biological Diversity, especially articles 8 (j) on access and benefit-sharing, and 10 (c) on customary sustainable use and related provisions; Конвенция о биологическом разнообразии, особенно статьи 8 (j) о доступе и распределении выгод, 10 (c) о традиционных способах использования, совместимых с требованиями сохранения, и связанные с ними положения;
While the policies of the Convention on Biological Diversity are sufficient to meet the 2010 biodiversity target, wide application in all relevant sectors is critical to achieve conservation and sustainable use. Хотя политика Конвенции о биологическом разнообразии достаточна для того, чтобы выполнить намеченный на 2010 год показатель по биоразнообразию, широкое ее применение во всех соответствующих сферах имеет критическую важность для обеспечения охраны природы и рационального природооиспользования.
In 2001, MAB launched the UNESCO-MAB/UNEP-GEF regional project “Building Scientific and Technical Capacity for Effective Management and Sustainable Use of Biodiversity in Dryland Biosphere Reserves in West Africa”. В 2001 году в контексте МАБ был начат региональный проект ЮНЕСКО-МАБ/ЮНЕП-ГЭФ " Наращивание научного и технического потенциала для эффективного управления ресурсами и рационального использования биоразнообразия в биосферных заповедниках засушливых районов в Западной Африке ".
Slovakia and Honduras have recognized the need for greater cooperation among central administrative bodies as problems of coordination have limited their capacity for integrated planning and sustainable use of land resources. Словакия и Гондурас признали необходимость более тесного сотрудничества с центральными административными органами, поскольку проблемы с обеспечением координации ограничили их потенциал в области комплексного планирования и использования земельных ресурсов на устойчивой основе.
The importance of “promoting local and national systems for managing the sustainable use of water resources, based on an integrated approach linking development with protection of the natural environment” was also noted. В ней также отмечается важность " поощрения местных и национальных систем к внедрению устойчивых видов использования водных ресурсов, основанных на комплексном подходе с увязкой развития с охраной природной среды ".
With regard to the current and future challenges related to the conservation and sustainable use of marine genetic resources, a number of delegations stressed the importance of capacity-building and international cooperation. Что касается нынешних и будущих задач в области сохранения и неистощительного использования морских генетических ресурсов, то ряд делегаций подчеркнул важное значение создания потенциалов и международного сотрудничества.
The Medium-Term Philippine Development Plan 2004-2010 comprised five major thematic thrusts: sustainable use of natural resources, sustainable mining, protection of vulnerable and ecologically fragile areas, a healthy environment, and natural disaster mitigation. Среднесрочный план развития Филиппин на 2004-2010 годы включает в себя пять основных тематических направлений: рациональное использование природных ресурсов, рациональная добыча полезных ископаемых, защита уязвимых и экологически неустойчивых зон, оздоровление окружающей среды и смягчение последствий стихийных бедствий.
We urge the international community to take the necessary measures for the sustainable use of oceans and for the conservation and management of the biodiversity of the international seabed as the common heritage of humankind. Мы настоятельно призываем международное сообщество принять необходимые меры для обеспечения рационального освоения океанов, сохранения биологического разнообразия международного морского дна и управления им в качестве общего наследия человечества.
In the environmental field, new institutions are emerging that focus their work on harmonizing criteria and indicators, especially for use in programs that certify sustainable use of resources as in the case of forests and fisheries. В сфере охраны окружающей среды возникают новые институты, основной задачей которых является гармонизация критериев и индикаторов, в особенности для применения в программах, сертифицирующих допустимое использование природных ресурсов (как в случае лесозаготовок и рыболовства).
The importance of marine science in the assessment of fish stocks, their conservation, management and sustainable use, including the consideration of ecosystem-based approaches, and, to this end, the improvement of status and trend reporting for fish stocks. Указать на важность морской науки для оценки рыбных запасов, их сохранения, управления ими и устойчивого их использования, включая рассмотрение подходов, сориентированных на экосистему, и в этой связи — важность совершенствования порядка сообщения о состоянии рыбных запасов и тенденциях их изменения.
As a responsible fishing country and as the country with the second-highest per capita consumption of fish in the world, the Republic of Korea has a vital stake in the sustainable use and management of living marine resources. В качестве страны, осуществляющей ответственное рыболовство, и страны, стоящей на втором месте в мире по потреблению рыбы на душу населения, Республика Корея придает исключительную важность устойчивому сохранению живых морских ресурсов и управлению ими.
Of these, 80 per cent have done no more than define the boundaries of common lands in order to establish a system of crop rotation, which permits more sustainable use of the land and prevents soil erosion and exhaustion. Из них в 80 % случаев сертификация проводилась лишь для установления границ общинных земель с целью внедрения севооборота и отведения земель под пар, что обеспечивает более стабильное ведение сельского хозяйства и недопущение эрозии и истощения почв.
Numerous initiatives have already been launched in cities and towns to raise public awareness of the environmental impact of individual consumption behaviour, to promote environmentally sound goods, services and sustainable use of energy, water, raw materials and land by individuals and communities. В крупных и малых городах уже началась реализация многочисленных инициатив с целью повышения уровня информированности общественности о том, как поведение каждого потребителя воздействует на окружающую среду, а также с целью пропаганды экологически безопасных товаров и услуг и рационального использования энергии, воды, сырья и земли отдельными лицами и общинами.
The Equator Initiative is a partnership that brings together the United Nations, civil society, business, Governments and indigenous communities designed to support local livelihoods and reduce poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity by fostering, supporting and strengthening community partnerships. Экваториальная инициатива представляет собой партнерство, объединяющее Организацию Объединенных Наций, гражданское общество, деловые круги, правительства и общины коренных народов в целях оказания поддержки обеспечению местному населению средств к существованию и сокращения масштабов нищеты посредством сохранения и устойчивого рационального использования ресурсов биологического разнообразия на основе развития, поддержки и укрепления общинных партнерств.
Its objective is to achieve the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of benefits derived from their use, in harmony with the Convention on Biodiversity, for food security and sustainable agriculture. Его цель заключается в сохранении и рациональном использовании растительных генетических ресурсов для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, а также в справедливом и равноправном совместном получении пользы от них — в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии — для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства.
While Namibia's geographical location and climate provided ample opportunities for it to become a leader in the sustainable use of new and renewable energy technologies, its small and scattered population made it unfeasible to establish conventional electricity supply networks across the country. Хотя географическое положение и климат Намибии создают огромные возможности для нее в том, чтобы стать лидером в области эффективного использования новых энерготехнологий и возобновляемых источников энергии, но небольшая численность и разбросанность населения делают непрактичным создание обычных сетей энергоснабжения в масштабах страны.
As we have seen above, many of these benefits would originate from sustainable use MPAs that would allow small-scale traditional fishing, recreational fishing and other tourism activities such as diving, snorkelling and wildlife viewing if they have a minimal impact on the ecosystem. Как мы смогли убедиться выше, многие из этих выгод можно извлечь из создания ОРМ на началах рачительного природопользования, в которых будут разрешаться мелкий традиционный промысел, рекреационное рыболовство и иная деятельность в секторе туризма, как-то погружения с аквалангом, сноркеллинг и наблюдения за дикой природой, если их воздействие на экосистему минимально.
Recognize the current and potential benefits of research on marine genetic resources for understanding ecosystems services, environmental change and oceans processes, and note that the conservation and sustainable use of marine biological diversity and its components are a key requirement for safeguarding such benefits; признать нынешние и потенциальные выгоды исследований морских генетических ресурсов для понимания экосистемных услуг, экологических изменений и океанических процессов и отметить, что сохранение и неистощительное использование морского биологического разнообразия и его компонентов являются ключевым условием обеспечения таких выгод;
Recognizing also the urgent need for action at all levels to ensure the long-term sustainable use and management of fisheries resources through the wide application of a precautionary approach, and through appropriate measures to reduce waste, discards and other factors, which adversely affect fish stocks, признавая также, что настоятельно необходимо развернуть на всех уровнях деятельность по обеспечению устойчивого в долгосрочном отношении использования рыбопромысловых ресурсов и управления ими посредством широкого применения осторожного подхода и принятия надлежащих мер для сокращения отходов, отбросов и других факторов, которые отрицательно сказываются на рыбных запасах,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!