Примеры употребления "sustainable fishery" в английском

<>
For example, in Kazakhstan, working with a local NGO and other partners, the SGP developed a comprehensive programme to rebuild a sustainable fishery, conserve the delta lakes, and educate communities about over-fishing in the lakes around the Aral Sea. Так, в Казахстане на основе ПНС в сотрудничестве с местной неправительственной организацией и другими партнерами была разработана всеобъемлющая программа восстановления устойчивого рыболовства, сохранения озер дельты и ознакомления общин с проблемой перелова в озерах, окружающих Аральское море.
That should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including by renovating their fishery fleets. Это не должно ставить под угрозу усилия развивающихся государств по устойчивому рыболовству, в том числе за счет обновления своего рыболовного флота.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
This almost boundless body of water contains great biological diversity, the most extensive coral reefs in the world, seabed minerals and the largest sustainable tuna fishery. Эта безбрежная масса воды содержит биологический мир огромного разнообразия, самые большие коралловые рифы в мире, запасы полезных ископаемых на морском дне и самые большие запасы тунца.
Mr. Lahlou-Kassi in his presentation pointed out that the region covered by his organization was considered to be one of the richest fishing grounds in the world, but faced many obstacles in achieving sustainable use of fishery resources owing to the presence of large distant-water fishing fleets. Г-н Лахлу-Касси в своей презентации подчеркнул, что регион, в котором работает его организация, считается одним из богатейших рыбопромысловых районов мира, однако он сталкивается с многочисленными препятствиями в усилиях по достижению устойчивого развития рыбных ресурсов ввиду присутствия крупных экспедиционных рыболовных флотов.
The adoption of international instruments alone, whether voluntary or legally binding, is not sufficient to ensure the conservation and sustainable use of fishery resources and to provide protection to marine biodiversity and vulnerable marine ecosystems. Одного только принятия международных нормативных актов (как факультативных, так и юридически обязательных) недостаточно для того, чтобы обеспечить сохранение и устойчивое использование рыбопромысловых ресурсов, а также защиту морского биоразнообразия и уязвимых морских экосистем.
Mr. Doulman in his presentation emphasized that IUU fishing had far-reaching consequences for the long-term sustainable management of fishery resources. Г-н Доулман в своей презентации подчеркнул, что НРП имеет далеко идущие последствия для долгосрочного устойчивого управления ресурсами рыболовства.
The challenges to the sustainable development of fishery resources are formidable, ranging from the appropriate assessment of fish stocks and maximum yields to the establishment of fishing rights, including effort quotas and catch limits. Задачи в области устойчивого развития рыбных ресурсов огромны: от проведения адекватной оценки рыбных запасов и максимальных масштабов добычи до установления прав в области ведения рыбного промысла, включая квоты на ведение деятельности и предельно допустимые масштабы промысла.
In response to recommendations by the Commission on Sustainable Development and other bodies, several regional fishery bodies have undertaken a systematic review of their operations with a view to improving their effectiveness, and institutional arrangements for new regional fisheries management organizations have been made or are being finalized (for example, in south-west Africa, and in the central and western Pacific). В ответ на рекомендации Комиссии по устойчивому развитию и других подразделений несколько региональных органов по рыболовству провели систематический обзор своей оперативной деятельности в целях повышения ее эффективности, при этом были полностью или частично созданы организационные механизмы новых региональных организаций по управлению рыболовством (например, в юго-западной части Африки, центральной и западной частях Тихого океана).
Sustainable fisheries development can only be achieved through responsible fishing, with fishery management objectives that address such issues as the status of the resource, the health of the environment, the impact of fishing practices and methods on associated and dependent species and marine ecosystems, the importance of economic and social factors and the legal and administrative framework. Устойчивое развитие рыболовства достижимо только при ответственном подходе к нему, когда ставятся рыбохозяйственные задачи, охватывающие такие вопросы, как состояние ресурса, здоровье окружающей среды, воздействие промысловых приемов и методов на ассоциированные и зависимые виды и морские экосистемы, значимость экономических и социальных факторов, а также правовую и административную базу.
The Marine Stewardship Council (MSC) indicated that it was promoting sustainable fisheries and discouraging overcapacity and overfishing through the use of market forces, including the use of fishery certification and eco-labelling systems. Морской надзорный совет (МНС) указал, что пропагандирует устойчивость в рыболовстве и отказ от избыточных мощностей и перелова с помощью рыночных сил, включая применение систем рыбопромысловой сертификации и экомаркировки.
As a responsible major player in fisheries and one which aims at the sustainable development of fisheries throughout the world, China has always worked to improve the conservation and management of fishery resources. Будучи крупным и ответственным участником рыбных промыслов, который ставит пред собой цель обеспечения устойчивого рыболовства во всем мире, Китай всегда стремился к сохранению рыбных запасов и управлению ими.
The Secretary-General should invite the United Nations Development Programme, FAO and other specialized agencies, the Commission on Sustainable Development, the World Bank, the Global Environment Facility and other relevant international financial institutions, regional fishery bodies and arrangements, and relevant non-governmental organizations to attend the next informal meeting of the States parties to the Agreement. Генеральному секретарю следует пригласить на следующее неофициальное совещание государств — участников Соглашения Программу развития Организации Объединенных Наций, ФАО и другие специализированные учреждения, Комиссию по устойчивому развитию, Всемирный банк, Глобальный экологический фонд и другие соответствующие международные финансовые учреждения, региональные рыбохозяйственные органы и договоренности и соответствующие неправительственные организации.
Sustainable fisheries can only be achieved through responsible fisheries in the marine ecosystem, with fisheries governance addressing such issues as the status of the resource, the health of the environment, the impact of fishing practices and methods on associated and dependent species and marine ecosystems, the importance of economic and social factors and the legal and administrative framework required for ensuring the conservation and management of fishery resources. Устойчивость рыболовства достижима только в условиях ответственного рыболовства в морской экосистеме, при котором управление рыболовством осуществляется с учетом таких аспектов, как состояние ресурса, здоровье окружающей среды, воздействие промысловых приемов и методов на ассоциированные и зависимые виды и морские экосистемы, значимость экономических и социальных факторов, а также правовая и административная база, требующаяся для обеспечения сохранения промысловых ресурсов и управления ими.
The review should give special emphasis to the objective NEAFC set out in the amendments agreed in 2005, to ensure the long-term conservation and optimum utilisation of the fishery resources in the Convention Area, providing sustainable economic, environmental and social benefits. Особое место в ходе аттестации следует отвести той задаче, которую НЕАФК сформулировала в согласованных в 2005 году поправках: обеспечить долгосрочное сохранение и оптимальное использование рыбопромысловых ресурсов в конвенционном районе, обеспечивая устойчивость извлекаемых при этом экономических, экологических и социальных благ.
Assist developing countries to coordinate policies and programmes at the regional and subregional levels aimed at conserving and managing fishery resources and implementing integrated coastal area management plans, including through the promotion of sustainable coastal and traditional fishing activities and, where appropriate, for the construction of fishing villages and unloading points along the coast. оказывать помощь развивающимся странам в целях координации политики и программ на региональном и субрегиональном уровнях, имеющих целью сохранение рыбных ресурсов и управление их эксплуатацией, а также осуществление планов комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, в том числе посредством содействия устойчивой деятельности в области прибрежного и традиционного рыболовства и, где это уместно, строительства рыболовецких деревень и пунктов разгрузки вдоль побережья.
The Agreement addresses concerns voiced during the 1992 United Nations Conference on Environment and Development regarding the demise of key international fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems, and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly in accordance with guidelines to achieve sustainable development. Появление Соглашения вызвано проблемами, которые озвучивались на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года: упадок ключевых международных рыбопромысловых ресурсов, воздействие промысловых операций на океанические экосистемы, а также необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно, сообразно действующим руководящим принципам, в интересах достижения устойчивого развития.
The Forum Fishery Agency has concentrated its activities during the reporting period in assisting member countries in the management and development of their tuna resources, including their interests in maximizing domestic benefits from sustainable use of their tuna resources. Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума сосредоточивало свою деятельность в отчетный период на оказании странам-членам содействия в управлении их ресурсами тунца и их развитии, включая их заинтересованность в извлечении максимальной национальной отдачи от устойчивого использования их ресурсов тунца.
We also know that fish catches can remain high (and in fact usually do) even as stocks collapse, as illustrated by cod off Eastern Canada, which yielded good catches until the fishery had to be closed because there were literally no fish left. Мы также знаем, что уловы рыбы могут оставаться высокими (и, фактически, обычно так и происходит), даже если ее запасы резко сокращаются, как наглядно показало исчезновение трески в Восточной Канаде, которая выдавала хорошие уловы до тех пор, пока рыболовство не было вынуждено закрыться, потому что не осталось буквально ни одной рыбы.
I will spare no effort to implement the mandate given to me by member states to realise our vision of sustainable development goals that build on the success of the MDGs. Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!