Примеры употребления "surrounding areas" в английском

<>
Earlier this month, Hurricane Katrina devastated New Orleans and the surrounding areas in the United States, causing massive casualties and tremendous pain and suffering for the victims and their families. В начале этого месяца ураган «Катрина» опустошил Новый Орлеан и близлежащие районы Соединенных Штатов, что привело к гибели людей и огромным страданиям и боли жертв и их семей.
The situation in Kabul and its surrounding areas is calm, significant progress has been achieved towards stability with the formation of a broad-based government and the outlook is reasonably promising. Положение в Кабуле и его окрестностях остается спокойным, достигнут существенный прогресс в деле обеспечения стабильности благодаря созданию правительства на широкой основе, и в этой связи перспективы являются в разумных пределах обнадеживающими.
In attacking the Palestinian police headquarters in Ramallah where the soldiers were murdered, not only did the Israeli Defence Forces take steps to prevent damage to surrounding areas, but went so far as to provide advance warning to the Palestinian Authority to evacuate personnel from the buildings. При организации нападения на палестинский полицейский участок в Рамаллахе, где были убиты упомянутые солдаты, израильские силы безопасности не только приняли меры к тому, чтобы не нанести ущерба близлежащим районам, но и пошли даже на то, чтобы заранее предупредить Палестинский орган, с тем чтобы позволить ему эвакуировать находящийся в зданиях персонал.
As will be recalled, on 15 October 2000, as the heads of State met in Maputo and discussed the disengagement process, President Kabila unleashed Interahamwe/ex-Forces armées rwandaises (ex-FAR) perpetrators of genocide, together with the Forces armées congolaises (FAC) and its allies, against RPA and RCD positions in Pepa and surrounding areas. Как известно, 15 октября 2000 года во время встречи глав государств в Мапуту и обсуждения процесса разъединения президент Кабила направил удар ополченцев «Интерахамве»/военнослужащих бывших Руандийских вооруженных сил (экс-РВС), виновных в совершении актов геноцида, а также Конголезских вооруженных сил (КВС) и их сторонников на позиции ПАР и КОД в Пепе и близлежащих районах.
The report had identified local applicants as those who had given the New York metropolitan area as their current address, and his delegation wished to know whether applicants from surrounding communities had also been considered, since there were a number of large metropolitan areas, with populations numbering in the millions, within a day's drive of New York City. В этом докладе под местными соискателями понимаются лица, которые указали, что в настоящее время они проживают в районе города Нью-Йорка, и делегация его страны хотела бы знать, рассматривались ли кандидатуры заявителей из близлежащих районов, с учетом того, что существует большое количество городов с миллионным населением, расположенных в пределах одного дня езды от Нью-Йорка.
Targeting of a refrigerated truck plant in Choueifat-Alamrusiyah and destruction of four buildings in the surrounding area нападение на завод по производству авторефрижераторов в Шувейфате — Аламрусийе и разрушение четырех зданий в близлежащем районе.
Local police found tire tracks on a hidden service road and some small animal traps in the surrounding area. Местная полиция нашла следы шин на скрытом дорожного сервиса и некоторые маленькие ловушки животных в окрестностях.
For the purposes of the Council of Ministers decision-making, especially when dealing with protected areas and waste import as raw material for production, the opinion of the community living in the surrounding area is obligatory. Для целей процесса принятия решений Советом министров, в особенности в тех случаях, когда они касаются заповедных зон и импорта отходов как производственных сырьевых материалов, мнение общины, проживающей в близлежащем районе, носит обязательный характер.
We questioned his assumptions about how quickly the gains would materialize, what would happen when the MVP funding was phased out, how much governments would contribute to offset the high per-person costs, and how feasible it was to measure progress (given the likelihood that people from the surrounding area would stream into their villages once the MVP aid started flowing). У нас были сомнения по поводу его предположений насчет как быстро доходы бы материализовались, что случилось бы с MVP при сокращения финансирования, сколько бы способствовали государства, чтобы компенсировать большие расходы на человека, и насколько реально было измерение прогресса (учитывая вероятность что люди с тех окрестностей источили бы в свои села сразу как начнется помощь MVP).
Geographical names of surrounding areas of Turkey географические названия в окружающих Турцию районах.
We're expanding our search radius, we're waiting for backup from the surrounding areas. Мы расширили зону поиска, и ожидаем прибытия подкрепления из близлежащих округов.
Iraqi and multinational forces continue to establish joint security stations and combat outposts in the city and in surrounding areas. Иракские и многонациональные силы продолжают создавать совместные посты безопасности и боевые посты в черте города и в прилегающих к нему районах.
The first are relatively small, composed of cities and their surrounding areas, generally with a population of 5-7 million people. Первая - это относительно небольшие области, в состав которых входят города и близлежащая территория с населением 5-7 миллионов человек.
Leaching Water generated by tyre leachate may contaminate both soil and surface water and groundwater on the site and surrounding areas. Вода, появляющаяся в результате выщелачивания шин, может заразить как почву, так и поверхностные и грунтовые воды на данном участке и в прилегающих районах.
In April 2007, SLA factions launched a military operation and drove SAF out of Katur and other surrounding areas, re-establishing their control over these areas. В апреле 2007 года группировки ОАС начали военную операцию и вытеснили отряды СВС из Катура и других прилегающих к нему районов, восстановив контроль над этими районами.
In September 2006, the Peruvian Army launched a technical survey on the Chiqueiza watchtower, in the surrounding areas of boundary marker 139 in the Cordillera del Cóndor. в сентябре 2006 года перуанская армия предприняла техническое обследование на сторожевой вышке Чикеиса в прилегающих районах от пограничной отметки 139 в Кордильера-дель-Кондор.
Airport departure and arrival lounges and the surrounding areas, including all areas used for international and national traffic and the premises of the police, customs and health services; залы отправления и прибытия пассажирских аэровокзалов и прилегающие к ним участки, в том числе все зоны, используемые для международных и внутригосударственных перевозок, а также полицейские, таможенные и медицинские посты;
However, even where the Government has gained military control, the security situation in the surrounding areas remains extremely volatile, and those zones are still inaccessible to the humanitarian community. Однако, даже когда правительство устанавливает военный контроль, обстановка в плане безопасности в окружающих районах остается крайне неустойчивой, и эти зоны все еще недоступны для гуманитарного сообщества.
Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах.
The aim was to upgrade and supplement the training programmes in the agriculture and livestock field and to enable prisoners to carry out maintenance work on the Model Farm and surrounding areas. Цель заключалась в том, чтобы усилить и расширить программы профессионального обучения в области сельского хозяйства и привлечь заключенных к работам на образцовых фермах и в смежных областях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!