Примеры употребления "surest" в английском с переводом "верный"

<>
That is the surest means of protecting and promoting democracy. Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. «Быть всегда готовым к войне», — сказал Ментор, — «самый верный способ избежать её».
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive. Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
National policies, whether with respect to trade or financial regulation, are seen as the surest way to restore national greatness. Национальная политика, касается это торговли или финансового регулирования, рассматривается как самый верный способ восстановить национальное величие.
The surest way of bringing about the long-term goal of full gender equality was in fact to concentrate on changing mindsets. Наиболее верный путь достижения долгосрочной цели обеспечения полного гендерного равенства- это, в первую очередь, изменение умонастроения людей.
The surest way to make your child throw increasingly louder tantrums is by giving him attention the first time he throws a fit. Самый верный способ заставить ребёнка закатить громкую истерику - продемонстрировать ему своё внимание, когда он устроит её в первый раз.
An international mobilization on behalf of peace through the development and promotion of the culture of peace is the surest and least costly route. Наиболее верным и наименее дорогостоящим путем решения этой задачи является мобилизация международного сообщества во имя мира посредством обеспечения развития и оказания содействия утверждению культуры мира.
They are not apt to provide the means for the consistent gains over ten or twenty-five years that are the surest route to financial success. Они не в состоянии обеспечить систематические доходы на протяжении 10-25 лет, являющие самым верным путем к финансовому успеху.
Decent employment is the surest way for the poor to escape poverty, and must therefore be a priority of any serious effort to reduce poverty on a sustained basis. Нормальная занятость – это наиболее верный способ для бедных избежать бедности, поэтому она должна стать приоритетом любой серьезной попытки сократить бедность в долгосрочном периоде.
Emmanuel Macron’s victory in the French presidential election is the surest sign yet that after a series of crises and setbacks, Europe may be regaining some semblance of self-confidence. Победа Эммануэля Макрона на президентских выборах во Франции – самый верный признак того, что после серии кризисов и неудач, Европа может восстановить некоторое подобие уверенности в себе.
Acceptance, transparency and cooperation in the context of requests for country visits are the surest way to further the cause of human rights by developing mutual respect and understanding between States and United Nations human rights mechanisms. Открытость, транспарентность и сотрудничество в области запросов на посещения стран- самый верный путь содействия делу защиты прав человека, способствующий укреплению взаимоуважения и взаимопонимания между государствами и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The nature and complexity of this threat warrant a multi-pronged response, yet my delegation believes that the surest way to eliminate this threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Характер и сложность этой угрозы требуют многосторонних усилий, однако наша делегация полагает, что самым верным способом искоренения этой угрозы является полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия.
You sure you wrote down the right address? Ты уверен, что записал верный адрес?
Does Lockhart's main logging camp seem like a sure bet? Главный лагерь лесозаготовки Локхарта кажется верной ставкой?
If you're sure the Music Hall is the right choice. Если ты уверен, что Мюзик-Холл - верный выбор.
Make sure you provide a working and correct mobile phone number. Убедитесь в том, что Вы указали рабочий и верный номер мобильного телефона.
Are you sure you're going about this the right way, Monsieur? Вы уверены, что вы на верном пути, месье?
Whoever did it wanted to make sure they hit the correct target. Кто бы это не сделал, он хотел убедиться что они поразят верную цель.
Breaking up a bar fight is a sure way to get hit. Разнимать драку в баре - верный способ получить самому.
Part of watching carefully is making sure we’ve got the right data. Внимательно следить — это, среди прочего, означает получение верной и точной информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!