Примеры употребления "supporting documents" в английском

<>
The supporting documents must also be retained. Все вспомогательные документы должны сохраняться.
Two reconciliations did not have adequate supporting documents. В двух случаях результаты выверки не подтверждались надлежащей документацией.
Important Note: XGLOBAL Markets reserves the right to request additional supporting documents at its discretion. Важно: Компания XGLOBAL Markets оставляет за собой право запрашивать документы, не включенные в данный список, по своему усмотрению.
In addition, supporting documents of varying sizes and types make electronic archiving difficult and labour intensive. Кроме того, представление подтверждающей документации в различных форматах и видах превращает электронную архивизацию в сложный и трудоемкий процесс.
The explanations and supporting documents in the biological field are also mentioned in the biological declaration, as follows: В заявлении по биологическому оружию также приводятся разъяснения и подтверждающие их документы в отношении биологического оружия, как это явствует из нижеследующего:
The functions involve research, verification, examination of supporting documents and ensuring compliance with contractual terms prior to submission for payment approval. Функции сотрудника на данной должности включают изучение, проверку и анализ оправдательных документов и обеспечение соблюдения условий контракта до представления платежей на утверждение.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls to ensure that there are supporting documents for amounts disclosed in the annual financial statements. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить механизмы контроля для обеспечения наличия документации, подтверждающей суммы, фигурирующие в годовых финансовых ведомостях.
Cause all commitments and recording of expense to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim; обеспечивает, чтобы все обязательства и учет расходов осуществлялись на основании оправдательных документов, обеспечивающих наличие средств для покрытия предполагаемых требований;
In paragraph 69, the Board reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS implement controls to ensure that there are supporting documents for amounts disclosed in the annual financial statements. В пункте 69 Комиссия сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией внедрить механизмы контроля для обеспечения наличия документации, подтверждающей суммы, фигурирующие в годовых финансовых ведомостях.
In paragraph 69, the Board of Auditors reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS implement controls to ensure that there are supporting documents for amounts disclosed in the annual financial statements. В пункте 69 Комиссия ревизоров сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией внедрить механизмы контроля для обеспечения наличия документации, подтверждающей суммы, фигурирующие в годовых финансовых ведомостях.
Please advise whether it is enough to file and register, or is it also necessary to check a Goods Declaration and its supporting documents prior to the import, export or transit of firearms. Просьба сообщить, достаточно ли подать заявление и зарегистрироваться или необходимо также проверить товарную декларацию и подтверждающие ее документы до осуществления импорта, экспорта или транзита огнестрельного оружия.
All applicants must submit six (6) copies of the application on the prescribed form together with six (6) copies of all supporting documents, except the birth certificate, of which only one (1) copy is required. Все абитуриенты должны представить шесть (6) копий заявления установленного образца формы вместе с шестью (6) копиями всех сопроводительных документов, за исключением свидетельства о рождении, копия которого представляется в одном (1) экземпляре.
accounting records- the manual or computerized records of assets and liabilities, monetary transactions, and supporting documents (such as contracts, checks, invoices, and vouchers), which an organization is required to keep for certain number of years; бухгалтерская отчетность — свод ручных или компьютеризированных записей активов и пассивов, денежных операций и вспомогательной документации (например, контрактов, чеков, счетов-фактур и ваучеров), которые обязана вести организация в течение определенного количества лет;
Ernst and Young, the EC-appointed auditors that conducted a system and financial audit in September-November 2004, declined to express an opinion on the financial statements owing to the lack of supporting documents and information. Аудиторская компания «Эрнст энд Янг», назначенная Европейским союзом и проводившая в сентябре-ноябре 2004 года системную и финансовую ревизию, отказалась высказать какое-либо мнение относительно финансовых ведомостей из-за отсутствия подтверждающей документации и информации.
With respect to paragraphs 2 (a) to (e), the ECOWAS Mission was provided by the Government of Liberia with the same information and supporting documents it had conveyed to the United Nations Office in Liberia, which are discussed in section III.A above. В связи с пунктами 2 (a)- (e) правительство Либерии предоставило миссии ЭКОВАС ту же информацию и подтверждающие ее документы, которые оно предоставило Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии и которые рассматриваются в разделе III A выше.
Responding to a query about intersessional work, she said that the Secretariat would typically organize meetings with the representatives of permanent missions to consult on various issues and that the dates, venue, agenda and supporting documents of the meetings were posted on the Convention website. Отвечая на вопрос, касавшийся межсессионной работы, она отметила, что секретариат обычно организует совещания с сотрудниками постоянных представительств для проведения консультаций по различным вопросам и что информация о сроках и месте проведения совещаний и их повестка дня и вспомогательные документы размещаются на веб-сайте Конвенции.
Is it necessary to lodge and register or check of the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods as well as encourage importers, exporters or third parties to provide information to Customs prior to their shipment? Необходимо ли представлять и регистрировать или проверять таможенные декларации и вспомогательные документы, касающиеся огнестрельного оружия, до его импорта, экспорта или транзитной перевозки, а также побуждать импортеров, экспортеров или третьи стороны предоставлять информацию таможенной службе до отгрузки таких товаров?
Is it necessary to lodge and register or check off the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods as well as encourage importers, exporters or third parties to provide information to Customs prior to their shipment? Существует ли необходимость подачи и регистрации или проверки товарной декларации и вспомогательной документации в отношении огнестрельного оружия до импорта, экспорта или транзитной перевозки таких товаров, а также требование к импортерам, экспортерам или третьим сторонам о представлении таможенной службе информации до их отгрузки?
Under German legislation, the application and the supporting documents must be laid open for public inspection for a period of at least one month following such notice; any objections raised against the project may be lodged in writing with the competent authority within two weeks after expiry of the inspection period. Согласно законодательству Германии общественность должна иметь возможность для ознакомления с заявкой и сопроводительной документацией в течение не менее одного месяца с момента такого уведомления; любые замечания в отношении осуществления проекта могут подаваться в компетентный орган в письменной форме в течение двух недель по истечении периода ознакомления.
It also attended as observer the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (18 and 19 April 1995, United Nations Headquarters) and submitted a statement and supporting documents to the Conference Chairman, expressing opposition to the indefinite extension of the Treaty. Она также участвовала в качестве наблюдателя в Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора (18 и 19 апреля 1995 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций) и представила Председателю Конференции заявление и сопроводительные документы, высказав возражения против продления Договора на неопределенный срок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!