Примеры употребления "summons" в английском с переводом "повестка"

<>
I'm giving you a summons for loitering. Я выписываю вам повестку за праздношатание.
I'm here to serve you with a summons. Я здесь, чтобы вручить вам повестку.
You are hereby served with this summons To appear in lackawanna county court. Эта повестка обязывает тебя явиться в суд округа Лакаванна.
On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge. 22 июня 2002 года д-р Самар получила повестку в кабульский суд в связи с обвинением ее в богохульстве.
Citizens who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well. Граждане, говорящие на другом официальном языке, кроме македонского, получают повестки, решения и другие распоряжения также и на этом языке.
There is a court summons in her name, and as she missed the court date, based on objective country information there will most likely be a warrant for her arrest. На ее имя пришла судебная повестка, и, поскольку она не явилась в суд в указанную там дату, на основе объективной информации по этой стране есть все основания предположить, что будет издан ордер о ее аресте.
Prosecutors have issued another summons for her to appear in court on March 21; it is still unclear if she will, even though she has now lost her immunity from prosecution. Прокуроры направили ей еще одну повестку явиться в суд 21 марта; Все еще неясно, если она явится, даже при том, что она лишилась иммунитета от судебного преследования.
Sechin’s excuses for not showing up have been pretty standard: the summons was lost, and his schedule – which included big government trips to Vietnam and Turkey – did not allow it. Оправдания Сечина за его неявку, были довольно стандартными: повестка была утеряна, и его график, – который включал важные правительственные поездки во Вьетнам и Турцию, не позволил этого сделать.
After the police officer found marijuana in the car, Mr. Orozco was issued a summons for possession and drug paraphernalia - petty offenses that each carry a $100 fine - and given a court date. После того как полицейский обнаружил в машине марихуану, г-ну Ороско пришла повестка в суд за хранение наркотиков и владение приспособлением для употребления наркотиков - мелкие правонарушения, за каждое из которых причитается штраф в размере 100 долларов - и назначена дата судебного заседания.
In his briefing on 5 June 2009, the Prosecutor updated the Security Council on the issuance of the arrest warrant against Mr. Al-Bashir and the summons to appear for Mr. Abu Garda. В ходе своего брифинга 5 июня 2009 года Прокурор вновь информировал Совет Безопасности по поводу выдачи ордера на арест г-на аль-Башира и повесток о явке в Суд г-на Абу Гарды.
The parties and other participants in the proceedings citizens of the Republic of Macedonia who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well. Сторонам и другим участникам судопроизводства, которые, будучи гражданами Республики Македонии, говорят на другом официальном языке, кроме македонского, направляются повестки, решения и другие распоряжения также на этом языке.
Furthermore, the CPC provides for the investigation of other important circumstances, the obligation of the witness to respond to a summons, his/her release from the duty to testify and his/her right not to answer certain questions. Кроме того, УПК содержит положения о проведении расследований по другим важным обстоятельствам, предусматривает обязанность свидетелей являться по повесткам, их освобождение от работы для дачи показаний и их право не отвечать на определенные вопросы.
Legally binding measures such as service of summons, search and seizure of persons, property or funds etc. are outside the scope of these agreements, as these subjects usually fall within the scope of treaties on mutual legal assistance in criminal matters. Такие юридически обязательные меры, как вручение судебных повесток, обыск и задержание лиц, а также наложение ареста на имущество или средства и т.д., этими соглашениями не охватываются, поскольку соответствующие субъекты, как правило, подпадают под действие договоров о взаимной правовой помощи в уголовных делах.
Please provide information on the use of the writ of capias (deika bãngkoap aoy noam khloun), which under Cambodian law should only be used if the accused fails to appear before court on a specific date after having received a properly communicated summons. Просьба представить информацию об использовании ордера на арест (deika bangkoap aoy noam khloun), который, согласно законодательству Камбоджи, может выдаваться только в том случае, если обвиняемый не явился в суд в указанный срок после получения препровожденной надлежащим образом повестки.
As for the fact that he did not receive the summons issued in June 2003 because he was not at home, he argues that absence from his home on one occasion is not a valid reason to exclude him entirely from the proceedings. Касаясь вопроса о том, что в июне 2003 года ему не была вручена повестка по причине его отсутствия дома, он подчеркивает, что как бы то ни было, разовое отсутствие истца дома не является достаточным основанием для его полного исключения из дальнейшего участия в рассмотрении дела.
She also submitted a pre-removal risk assessment ('PRRA') application on 13 August 2004, and subsequently submitted new evidence in the form of letters from her daughter and sister, and a court summons dated 22 December 2003 from the Tehran Islamic Revolutionary Court, requiring her to attend court on 6 January 2004. 13 августа 2004 года она также подала заявление об оценке риска до выдворения (" ОРДВ ") и впоследствии представила новые доказательства в виде писем ее дочери и сестры, а также судебную повестку, датированную 22 декабря 2003 года, Исламского революционного суда Тегерана, в которой ей предписывалось явиться в суд 6 января 2004 года.
The Committee also notes the complainant's argument that the PRRA, H & C and subsequent judicial review procedures are flawed, as the officer who concluded both procedures deemed that the court summons and proof of the complainant's employment as a nurse were not “new evidence” which she had to take into account during the PRRA. Комитет также отмечает то утверждение заявителя, что ОРДВ и ЗГС и последующие процедуры судебного пересмотра демонстрируют дефекты, поскольку сотрудник, занимавшийся обеими процедурами, сочла, что судебные повестки и подтверждения работы заявителя в качестве медсестры не являются " новыми свидетельствами ", которые ей надлежало учесть в ходе ОРДВ.
If within the time limit prescribed by law the injured party fails to institute or to continue with prosecution, or if the injured party, in his capacity as prosecutor, fails to appear at the main hearing although duly summoned, or if the summons could not be served on him because of his failure to inform the court of a change of address or place of residence, it shall be considered that he has abandoned the prosecution. Если в течение предписываемого законом срока потерпевшая сторона не возбуждает нового или не продолжает уже начатого дела или если потерпевшая сторона, выступая в качестве обвинителя, не является на основное слушание, несмотря на врученную ей надлежащим образом повестку, или если такая повестка не могла быть ей вручена, поскольку она не сообщила суду о своем новом адресе и месте жительства, считается, что эта сторона отказалась от преследования.
15 summonses and a felony collar. 15 повесток и раскрытое преступление.
This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant. Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!