Примеры употребления "suit in rem" в английском

<>
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep, in deep sleep, and all this sort of thing. Тут же информация о том, сколько длилась фаза быстрого сна, фаза глубокого сна и т.д.
Fashion house Lacoste lost a suit in China against copycats from Hong Kong and Singapore, who were using the famous crocodile looking in the other direction. Производитель модных товаров Lacoste проиграл в Китае имитаторам из Гонконга и Сингапура, у которых знаменитый крокодил смотрел в другую сторону.
The Supreme Constitutional Court interpreted the text of article 34 of the Constitution, under which private property is protected, as applying to both rights in personam and rights in rem and to property in general, without distinction, on the ground that the property itself constitutes the right and a right has a financial value regardless of whether it is a right in personam or in rem or a right in respect of literary, artistic or industrial copyright. Конституционный суд дал толкование текста статьи 34 Конституции, в соответствии с которым частная собственность охраняется; применив к собственности в целом как права in personam, так и права in rem без какого-либо различия на том основании, что сама собственность составляет право, а право имеет финансовую стоимость независимо от того, является ли это право in personam или in rem или правом в отношении литературных, художественных или интеллектуальных авторских прав.
Egypt's heir apparent Gamal Mubarak followed suit in the fourth week of the fighting by heading a 70-member delegation on a solidarity visit to Beirut. Престолонаследник Египта Гамаль Мубарак последовал примеру на четвертой неделе борьбы, возглавив делегацию из 70 членов с визитом солидарности в Бейрут.
The legal and philosophical basis of space law is grounded on the principle that outer space is a global commons and that no State or individual can claim rights in rem to any portion of outer space. Правовой и философской основой космического права является принцип, согласно которому космическое пространство является всеобщим достоянием и ни одно государство или лицо не может предъявлять права in rem на какую-либо часть космического пространства.
But Cyprus, Malta, and Slovakia have since followed suit in making the euro their currency. Но Кипр, Мальта и Словакия тогда последовали примеру и сделали евро своей валютой.
The following were considered to be possible solutions: flexibility in the application of the dual criminality requirement; immediate freezing procedures and extended confiscations; in rem confiscations; creation of a consistent system based on civil and criminal recovery; harmonization of national legislation on asset recovery and confiscation; and implementation of existing international legal instruments. Рассматривались следующие возможные решения: большая гибкость в применении требования об обоюдном признании деяния преступлением; процедуры немедленного замораживания и продленных конфискаций; абсолютные конфискации; создание согласованной системы на основе процедур возвращения по гражданскому и уголовному праву; согласование национального законодательства о возвращении активов и конфискации; и осуществление существующих международно-правовых документов.
Nicolae Ceausescu lay on his back, in the overcoat and suit in which he had fled, his blue-grey eyes staring vacantly at the sky. Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Disposition, burden, renting or constitution of rights in rem over the family house always needs, regardless the matrimonial property regime, the consent of both spouses. Для распоряжения, несения бремени соответствующих расходов, сдачи в аренду или установления вещных прав над семейным домом всегда требуется согласие обоих супругов, независимо от режима общего имущества.
It's got your wet suit in it. В ней твой гидрокостюм.
For example, the Guide does not affect the nature of rights created under an exclusive licence agreement as rights in rem or the nature of an exclusive licence as a transfer, as is the case under some laws relating to intellectual property. Например, в Руководстве не затрагивается характер прав, созданных на основании соглашения об исключительной лицензии, как прав in rem, или характер исключительной лицензии, как передачи, например согласно некоторым положениям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
And I'm five minutes late because Mom insisted I try on every last Matthew Owens suit in England for the photoshoot. И я опоздал, потому что мама заставила померить каждый костюм из последней коллекции Мэттью Оуэнса.
In contrast to the Hague-Visby Rules, the provision does not make reference to liability of the “ship”, which may mean that the time-bar would not apply in actions in rem, commenced against a vessel. В отличие от Гаагско-Висбийских правил в этом положении не содержится ссылки на ответственность " судна ", а это может означать, что предельный срок не будет применяться к имущественным искам, предъявляемым в отношении судна.
Which is why I'm hoping you have a suit in that gym bag, because the thing that I wanna do doesn't work with, like, casual clothes guy, even though you look very handsome. Потому что, я надеюсь, что в этой спортивной сумке есть костюм, потому что то, что я хочу сделать, не сработает с парнем в повседневной одежде, даже если он выглядит очень привлекательно.
A proposal to include a further exception for rights in rem received some support, but after discussion, the prevailing view was that it should not be included. Предложение включить дополнительное исключение для прав in rem получило определенную поддержку, однако после обсуждения возобладало мнение о том, что этого делать не следует.
The ECB followed suit in 2014-2015, when deflation appeared (wrongly, in hindsight) to threaten the eurozone. ЕЦБ последовал этому примеру в 2014-2015 годах, когда еврозоне якобы угрожала дефляция (на самом деле, как оказалось, это было не так).
In many jurisdictions, as a matter of intellectual property law, an assignment of an intellectual property right (whether outright or by way of security) and the creation of a security right are effective against all (in other words, in rem rights have effects erga omnes). Во многих правовых системах законодательством об интеллектуальной собственности установлено, что акты уступки права интеллектуальной собственности (будь то простой или в порядке обеспечения) и создания в нем обеспечительного права имеют силу в отношении всех сторон (иными словами, права in rem действуют erga omnes).
Simbeye also notes that “[a] sitting head of state, as the holder of the highest office and the representative of his state, is immune from legal suit in a foreign court”. также отмечает, что «в течение срока своих полномочий глава государства, занимая высшую должность и будучи представителем своего государства, пользуется иммунитетом от юридических исков в иностранных судах».
In addition, the Guide does not affect in any way the particular characterization of rights under a licence agreement given by intellectual property law (e.g., in some systems, an exclusive licence agreement creates rights in rem or amounts even to a transfer of various exclusive rights flowing from the intellectual property). Кроме того, в Руководстве никоим образом не затрагиваются вопросы, связанные с конкретной характеристикой прав по лицензионному соглашению в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности (например, в некоторых правовых системах соглашение об исключительной лицензии создает права in rem или даже приравнивается к передаче различных исключительных прав, вытекающих из интеллектуальной собственности).
Seminar on transport documents, rights of suit and time for suit in relation to the preparation of a draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] organized by the Italian delegation to UNCITRAL Working Group III (Transport) (London, UK, 23-24 January 2006); семинар по транспортным документам, праву на иск и срокам предъявления иска в связи с подготовкой проекта конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, организованный итальянской делегацией в ЮНСИТРАЛ, Рабочая группа III (транспорт) (Лондон, Соединенное Королевство, 23-24 января 2006 года);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!