Примеры употребления "sufficient evidence" в английском

<>
There is sufficient evidence that lindane meets the persistence criterion; имеется достаточно свидетельств того, что линдан удовлетворяет критерию в отношении стойкости;
I do, however, find sufficient evidence on the count of grand larceny. Но, при этом, считаю достаточными улики по обвинению в краже.
Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan is transported at long distances and bioccumulates in biota in remote areas. Таким образом, имеется достаточное количество данных, подтверждающих перенос эндосульфана на большие расстояния и его биоаккумуляцию в биоте в удаленных районах.
The Panel recommends no compensation for the accident insurance premiums, as Eteco failed to provide sufficient evidence of its alleged loss. Группа не рекомендует компенсацию платы за страхование от несчастных случаев, поскольку " Этеко " не представила точных свидетельств, подтверждающих заявленные ею потери.
Moreover. there will always be groups with their own interests, using arguments that we do not have sufficient evidence to act. Более того, всегда будут существовать группы, защищающие собственные интересы при помощи того аргумента, что, мол, доказательств необходимости принятия мер пока еще недостаточно.
The Panel finds that the Consortium provided sufficient evidence in support of its claim for loss of plant, machinery and equipment. Группа приходит к заключению о том, что Консорциум представил достаточно доказательств в обоснование своей претензии в отношении потери станков, техники и оборудования.
Thus the present working group did not find sufficient evidence to reconsider the current 1-hour and annual WHO guidelines for NO2. Исходя из этого нынешняя рабочая группа не нашла достаточных оснований для пересмотра текущих рекомендуемых одночасовых и среднегодовых величин ВОЗ в отношении NO2.
Other claimants did not provide sufficient evidence to prove that the injury or death occurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Другие заявители не представили достаточных свидетельств для обоснования того, что увечья или смерть имели место непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In summary, the Panel found that significant components of the claim in respect of the New Hindiya project were not proven through the submission of sufficient evidence. Другими словами, Группа пришла к заключению о том, что значительные части претензии в отношении Новой Хиндии не доказаны с помощью достаточных подтверждений.
Others, however, expressed caution about that idea, adding that there should be sufficient evidence that such instruments were needed and that the issues were ready for negotiation. В то же время другие представители высказали опасение в этой связи, добавив, что для подтверждения необходимости в таких документах должны быть достаточные основания и что эти вопросы готовы для начала переговоров.
The Panel, therefore, finds that Kuwait has not provided sufficient evidence to show that there is remaining damage in the mudflats attributable to Iraq's invasion and occupation. С учетом этого Группа делает вывод, что Кувейт не предоставил достаточных свидетельств, доказывающих, что в илистых поймах по-прежнему имеются зоны, поврежденные в результате иракского вторжения и оккупации.
Although the Committee had been prevented by Israel from making field visits to the Occupied Territories, its report contained sufficient evidence of the deterioration in living conditions there. Хотя Израиль не позволил Комитету совершить выездные миссии на оккупированные территории, его доклад содержит достаточно свидетельств того, что условия жизни там ухудшились.
Alstom provided sufficient evidence in support of its claim including the Contract, correspondence in respect of the taking over certificate, and correspondence from Al-Farouq acknowledging the amounts owed. " Алстом " представила достаточные подтверждения в обоснование своей претензии, включая контракт, корреспонденцию в связи с актом сдачи-приемки и корреспонденцию от " Аль-Фарук ", подтверждающую возникшую задолженность.
Moore added that if he uncovers sufficient evidence to warrant a criminal or civil rights investigation into the death of Johnson he will ask the FBI to conduct it. Мур добавил, что если он обнаружит достаточно улик, чтобы потребовать уголовного или гражданского расследования смерти Джонсона, он попросит ФБР провести его.
The Panel finds that each claimant failed to present sufficient evidence, in particular underlying documents such as financial statements and accounts that it maintained contemporaneously, in support of its claim. Группа считает, что ни один из заявителей не представил достаточно доказательств в обоснование своей претензии, в частности финансовой и иной документации и счетов за соответствующий период.
Consequently, although the allegations received by OIOS suggested frequent and ongoing sexual contact between local girls and peacekeepers, there was sufficient evidence to fully substantiate only one of the allegations. Поэтому, хотя полученные УСВН сообщения указывают на наличие частых и непрекращающихся половых связей между местными девочками и миротворцами, достаточные подтверждающие доказательства были собраны только по одному из обвинений.
National did not provide sufficient evidence to establish that the transfer of the equipment to the purchasers would, or was meant to, have taken place prior to 10 January 1991. Корпорация " Нэшнл " не предоставила достаточных свидетельств для доказательства того, что передача оборудования покупателям состоялась бы или должна была состояться до 10 января 1991 года.
Second, to conduct independent interviews of refugee women and girls to establish whether sufficient evidence could be adduced to prove cases of sexual exploitation by aid workers and peacekeepers, whether by criminal or administrative proceedings. Во-вторых, она поставила перед собой цель провести независимые беседы с женщинами и девочками-беженками, чтобы установить, можно ли собрать достаточно доказательств для вынесения дел о сексуальной эксплуатации со стороны работников по оказанию помощи и миротворцев на уголовное разбирательство или рассмотрение в административном порядке.
“(l) Where sufficient evidence exists and in accordance with the provisions of article 43 of the National Constitution, promote and advance the relevant legal and administrative action against the persons covered by the previous paragraph; содействие принятию, при наличии достаточных оснований и в соответствии с положениями статьи 43 Национальной конституции, надлежащих судебных и административных мер к лицам, упомянутым в предыдущем пункте;
HRW recommended ending impunity for sexual violence by thoroughly investigating all allegations of sexual violence and prosecuting individuals against whom there is sufficient evidence of such abuses, in compliance with international standards of fair trial. ОНОПЧ рекомендовала положить конец безнаказанности за сексуальное насилие путем обстоятельного расследования всех сообщений о сексуальном насилии и судебного преследования лиц, в отношении которых имеется достаточно доказательств для обвинения в таких правонарушениях, в соответствии с международными стандартами беспристрастного суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!