Примеры употребления "suffice it to say that" в английском с переводом "достаточно сказать, что"

<>
Переводы: все14 достаточно сказать, что10 другие переводы4
Oh, let's just suffice it to say that I now believe That god truly works in mysterious ways. Достаточно сказать, что теперь я верю, что пути господни неисповедимы.
suffice it to say that in his willingness to open a respectful dialogue with Islam, he is the only Western leader to move in the right direction. Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении.
Suffice it to say that there Nepal faces a multitude of flashpoints, as well as a large number of detractors who would like to see this historic process derailed. Достаточно сказать, что в этих вопросах Непал сталкивается с множеством очагов воспламенения, а так же огромным количеством хулителей, которые хотели бы видеть этот исторический процесс пущенным под откос.
Suffice it to say that during that same year the procurators turned 77 employees of remand centres and correctional colonies over to the courts for illegal conduct and service-related offences. Достаточно сказать, что в этом же году за незаконные действия и преступления по службе 77 работников следственных изоляторов и исправительных колоний преданы прокурорами суду.
Suffice it to say that successful mediation is by far the most efficient and cost-effective means for the peaceful settlement of disputes and that more time, effort and resources ought to be devoted to such endeavours. Достаточно сказать, что успешное посредничество, несомненно, является наиболее действенным и наименее затратным средством мирного урегулирования споров, и поэтому следует выделять больше времени, усилий и ресурсов на такие инициативы.
It is too early to speak of Obama’s policy towards Turkey; suffice it to say that in his willingness to open a respectful dialogue with Islam, he is the only Western leader to move in the right direction. В настоящее время слишком рано говорить о политике Обамы в отношении Турции. Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении.
Suffice it to say that the former United States Director of Central Intelligence, Robert Gates, in testimony before Congress in March 1992, claimed that Iran was trying to acquire a nuclear weapons capability and added that this goal was unlikely to be achieved before the year 2000 — seven years ago. Достаточно сказать, что бывший директор Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Роберт Гейтс в своих показаниях в Конгрессе в марте 1992 года заявил о том, что Иран пытается завладеть ядерным потенциалом, и добавил, что эта цель вряд ли может быть достигнута до 2000 года — то есть, семь лет назад.
Suffice it to say that Ghana will continue to use its tenure of office in this organ as well as its membership of our two common institutions — the Economic Community of West African States and the African Union — to support the implementation and attainment of President Johnson-Sirleaf's laudable vision. Достаточно сказать, что Гана будет и впредь выполнять свои обязанности в ходе своего срока работы в этом уважаемом органе, так же, как и участвовать в работе двух организаций, членами которых являются обе наши страны, — Экономического совета западноафриканских государств и Африканского союза, — в поддержку осуществления достойной похвалы программы президента Либерии.
But suffice it to say that the makers of the film should not be “shamed” and should, if they so desire, be able to remain perfectly anonymous. Достаточно будет сказать, что создатели фильма не должны подвергаться никакому «позору» и вправе, если им будет угодно, сохранить анонимность.
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia stir-fried with pimentos. Достаточно сказать, что сейчас я предпочитаю свою Википедию обжаренной с душистым перцем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!