Примеры употребления "succumbed to" в английском

<>
Переводы: все41 умирать8 другие переводы33
Another group also succumbed to this delusion. Другая группа людей также поддалась этом заблуждению.
Instead, America succumbed to the temptation of unilateralism. Вместо того США поддались искушению односторонности.
Mandelstam succumbed to the pressure, but he was not broken. Мандельштам поддался давлению, но он не был сломлен.
Even in states that have succumbed to reductionist discourses, much of the population has not. Даже в тех государствах, которые поверили в пользу отказа от глобализации, значительная часть населения с этим не согласна.
Even hitherto sensible anthropologists and social historians seem to have succumbed to this travesty of scholarship. Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
A few dozen emergency workers who battled the fire at the reactor succumbed to acute radiation sickness. Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни.
A male friend of mine, also a Tory supporter, had succumbed to pressure and renounced his creed. Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений.
I think the Obama administration has succumbed to political pressure and scare-mongering by the big banks. Я полагаю, что администрация Обамы напугана и прогибается под весом политического давления со стороны крупных банков.
For example, in preparation for its next congress, the French Socialist Party has succumbed to this reality. Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
Yugoslavia's President Milosevic has succumbed to the military might of NATO and we can sigh with relief. Милошевич уступил военной мощи НАТО, и мы можем вздохнуть с облегчением.
Then the Bush administration succumbed to hubris and made the colossal mistake of invading Iraq without broad international support. Затем администрация Буша стала жертвой своей гордости и совершила колоссальную ошибку - вторглась в Ирак без широкой международной поддержки.
After monetarism was discredited - at great cost to those countries that succumbed to it - the quest began for a new mantra. После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания.
But, unsurprisingly, they did not; rather, they succumbed to the notion that unprecedentedly high rates of GDP growth were the new normal. Но так не произошло, что не удивительно; вместо этого они поддались убеждению, что беспрецедентно высокие темпы роста ВВП теперь являются нормой.
Young people saw little reason to invest in their future, and their elders succumbed to suicide and substance abuse at alarming rates. Молодежь не видела смысла вкладываться в собственное будущее, а люди постарше кончали жизнь самоубийством или злоупотребляли наркотиками и алкоголем в опасных масштабах.
He'd merely succumbed to a heart attack, after the appearance of a man he'd sentenced to death so long ago. Он просто стал жертвой сердечного приступа, после появления человека, которого он много лет назад приговорил к смерти.
But, if China is building an empire, it seems already to have succumbed to what the historian Paul Kennedy famously called “imperial overstretch.” Но, если Китай строит империю, создается впечатление, что он уже пал жертвой, по знаменитому выражению историка Пола Кеннеди, «имперского перенапряжения».
Indeed, without the single currency, many of these countries would have succumbed to a downward spiral of devaluation, default, and recourse to the IMF. В действительности без единой валюты многие из этих стран скатились бы по нисходящей спирали к девальвации, дефолту и обращению к МВФ.
Rapid withdrawal of such capital can have devastating effects, as we saw in 1997 when Asia's super-performing economies succumbed to financial crisis. Быстрое изъятие такого капитала может иметь катастрофические последствия, как это произошло в 1997 году, когда отличавшиеся сверхпроизводительностью экономики стран Азии стали жертвами финансового кризиса.
Our ancestral land, symbol of a mythology and inexhaustible source of life, regarded as a sacred gift and cultivated with respect, has succumbed to the market economy. Наша исконная земля, имеющая для нас символическое значение как источник мифологии и как неисчерпаемый источник жизни, почитаемая как священный дар и одновременно бережно возделываемая, стала роковой жертвой рыночной экономики.
Speaker after speaker insisted that the movement’s weakness was brought about by the fact that its leaders succumbed to the temptations that come with government positions. Один за другим ораторы настаивали на том, что движение стало слабым ввиду того, что его лидеры поддались соблазнам, которые приходят с правительственными постами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!