Примеры употребления "succumb" в английском

<>
Переводы: все79 уступать19 другие переводы60
My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely. Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни.
They may succumb to "group think." Они могут поддаться "групповому мышлению".
Never succumb to the gorgon's stare. Не поддавайся взгляду Горгоны.
Let's not succumb to feeble-minded panic. Не будем поддаваться слабоумной панике.
But to succumb to it is a mistake. Но поддаваться этому желанию неправильно.
But the US should not succumb to this temptation. Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению.
But the electorate did not succumb to wishful thinking. Но электорат не поверил подобным обещаниям.
But whatever you do, don't succumb to it. Но, что бы ты ни делал, не сдавайся,
Not all prisons succumb to these corrosive and polarizing dynamics. Не для всех тюрем характерна эта коррозийная и поляризующая динамика.
And then after that, you succumb to the rigors of time. И затем вы отступаете и становитесь жертвой времени.
If Asian countries succumb, global imbalances and all their associated problems will return. Если азиатские страны не устоят, это будет знаменовать возобновление мирового дисбаланса и всех вытекающих из этого проблем.
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior. Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению.
They should demonstrate to their governments that they will not succumb to divisive ideology. Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри.
Most leaders succumb, at one point or another, to the comfortable trappings of office. Большинство лидеров, рано или поздно, поддаются комфортным атрибутам своей должности.
When you are poor, your children will more likely suffer malnutrition and succumb to TB. Если вы бедны, выше вероятность, что ваши дети будут страдать от недостаточного питания и станут жертвой туберкулеза.
Or will it, too, succumb and revert to a belief in state controls and protected national economies. Или же они также станут ее жертвой и опять станут полагаться на государственный контроль и защищенные национальные экономики?
Those who have survived conflict require help if they are not to succumb to disease and starvation. Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
Or it could succumb to the curse, which would entrench the country’s waste, nepotism, corruption, and inequality. Или же он может не устоять перед проклятием, которое закрепило бы разбазаривание, кумовство, коррупцию и неравенство в стране.
Rome did not succumb to the rise of another empire, but to the onslaught of waves of barbarians. Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism. Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!