Примеры употребления "successively" в английском

<>
Переводы: все37 последовательно13 другие переводы24
Can you imagine tossing a coin successively? Представьте себе многократное подбрасывание монетки.
We've got the best school award for three years successively. В течение уже трех лет наша школа получает награду за лучшее командное выступление.
Thereafter, other types of data sets will successively be identified and included in framework of Common Data Consultation and Utilization. Затем будет вестись последовательная работа по определению и включению в Общую систему просмотра и использования данных новых наборов данных.
Though careful not to challenge the constitution openly, from 1971 to 2001, they were successively banned as threats to secularism. Хотя они были осторожны и не оспаривали открыто конституцию страны, в 1971-2001 годах их деятельность была постепенно запрещена как представляющая угрозу светскому государству.
Further guns are being moved into position, such as successively more negative nominal interest rates or so-called helicopter money. На позицию выкатывают новые орудия, например, последовательный все больший уход в минус отрицательных номинальных процентных ставок или так называемые «самолетные деньги».
The educational principle of “gender equality” which was introduced in 1995 has been successively integrated into the curricula of the various types of schools. Принцип " гендерного равенства в системе образования ", который был введен в 1995 году, успешно применяется в рамках программ обучения в школах различных типов.
However, a number of industrial facilities and equipment were submerged and destroyed by pouring rain, drought, tidal waves, typhoons and other natural disasters that successively occurred in several recent years. Однако значительное число промышленных объектов было затоплено и разрушено в результате проливных дождей, наводнений, паводков, тайфунов и других стихийных бедствий, имевших место за последние несколько лет.
Intermodal transport: The movements of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. Интермодальная перевозка: последовательная перевозка грузов двумя или более видами транспорта в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве без перегрузки самого груза при смене вида транспорта.
Intermodal transport: The movement of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. Интермодальная перевозка: последовательная перевозка грузов двумя или более видами транспорта в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве без перегрузки самого груза при смене вида транспорта.
After decades of successively imposed constitutions, an elected assembly has overseen the process of drafting a new permanent constitution, and the draft text will be voted on by ordinary Iraqis on October 15. После десятилетий навязанных сверху конституций избранное народом собрание осуществляет контроль над созданием проекта новой постоянной конституции, и текст проекта конституции будет вынесен на всеобщее голосование 15-го октября.
But, in the end, he decided to interrupt his vacation and offer amounts of aid that were successively revised upwards, in a global competition which promised to benefit those who were desperate for help. Но, в конце концов, он решил прервать свой отпуск и предложил помощь в размере, который затем был успешно пересмотрен в сторону увеличения, чтобы выглядеть достойно на фоне развернувшегося по всему миру соревнования за предоставления помощи тем, кто в ней отчаянно нуждался.
Four employees have successively been in charge of the marketing and distribution of Refworld within 18 months, at the risk of inconsistency and at the cost of repetitive efforts to retrain every new incumbent. За 18 месяцев на должности ответственного за сбыт и распространение базы данных “Refworld” поочередно сменились четыре сотрудника, что сопряжено с опасностью непоследовательности и расходами на периодическую переподготовку каждого нового сотрудника, отвечающего за выполнение этой функции.
Order No. 84-06 of 1 March 1984 establishing the regulations governing associations, as amended successively by Order No. 84-50 of 5 November 1984 and Act No. 91-006 of 20 May 1991; ордонанс 84-06 от 1 марта 1984 года об условиях деятельности общественных объединений с изменениями, внесенными ордонансом 84-50 от 5 ноября 1984 года и законом 91-006 от 20 мая 1991 года;
For instance, in the first half of 2005, six staff members acted as the main resource for human resources issues in Sri Lanka, while five people dealt successively with supply and logistics in the Maldives. Например, в первой половине 2005 года в Шри-Ланке работало шесть сотрудников, которые занимались в основном мобилизацией людских ресурсов, а на Мальдивских Островах вопросами снабжения и материально-технического обеспечения занимались поочередно пять разных специалистов.
The finance ministry continues to release administrative notices of successively draconian sequesters, budget cuts, and anticrisis measures, with customs revenues sinking one-third and an overall loss of 2015 revenues of 2.5 trillion rubles ($500 billion). Министерство финансов продолжает выступать с административными уведомлениями о драконовских секвестрах, бюджетных сокращениях и антикризисных мерах на фоне снижения таможенных поступлений на треть и общего уменьшения бюджетных доходов в 2015 году в размере 2,5 триллиона рублей (500 миллиардов долларов).
Thereafter, once the Committee has heard those statements of a general nature, as well as the explanations of vote before the vote on an entire thematic cluster, we will proceed to take action on all the draft resolutions successively and without interruption. Как только Комитет заслушает вышеупомянутые заявления общего характера, а также объяснения мотивов голосования до голосования по всему тематическому блоку, мы перейдем затем к принятию решений по всем проектам резолюций один за другим без перерыва.
If the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit 2/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 1/each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1.; если податель заявки сообщает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити 2/, то испытание проводится согласно этому условию при последовательном задействовании 1/каждой конкретной функции в течение половины времени, указанного в пункте 1.1;
Any member of the Armed Forces who considers that he or she has been wronged in any matter has a statutory right to state a complaint to successively higher military authorities in his or her chain of command under section 49 of the Defence Act 1990. Любой военнослужащий вооруженных сил, который считает, что ему был причинен какой-либо вред, имеет законное право направить жалобу в вышестоящую военную инстанцию по цепочке подчиненности в соответствии со статьей 49 Закона об обороне 1990 года.
For example, in tendering proceedings, the prohibitions of negotiations with suppliers or contractors and of submission of tenders after a deadline for submission of tenders would contradict the natural course of an electronic reverse auction where suppliers or contractors are expected to present successively lowered submissions. Например, при проведении тендера запрещение вступления в переговоры с поставщиками (подрядчиками) и представление тендерных заявок по истечению конечного срока представления тендерных заявок будет противоречить естественному ходу электронного реверсивного аукциона, когда от поставщиков (подрядчиков) ожидается последовательное получение представлений, пересмотренных в сторону понижения.
The fact that the United Nations General Assembly has successively taken up the right of diplomatic asylum and the right of territorial asylum seems to have shifted treatment of the topic, originally assigned to the International Law Commission under the above-mentioned resolution, to other bodies and conferences. Тот факт, что эта тема неоднократно рассматривалась как в своих аспектах права дипломатического убежища, так и права территориального убежища, Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, по-видимому, свидетельствовал о том, что рассмотрение этого вопроса, первоначально порученного Комиссии международного права в уже упомянутой резолюции, было возложено на другие органы и конференции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!