Примеры употребления "subsistence farming" в английском

<>
Subsistence farming is drying up basically. Вымирает натуральное хозяйство.
There is no electricity and the locals live on basic subsistence farming and some barter. В селе нет электричества, и местные жители существуют за счет натурального хозяйства и бартерных сделок.
Livelihoods are supported by semi-nomadic livestock-rearing in the north and subsistence farming in the south. Средства к существованию обеспечиваются полукочевым животноводством на севере и натуральным хозяйством на юге.
Another billion or so are engaged in subsistence farming, and therefore don’t register in formal wage statistics. Примерно еще один миллиард людей занят своим натуральным сельским хозяйством, и поэтому не регистрируется в формальной заработной статистике.
More than 80 per cent of Cambodians live in rural areas where poverty and subsistence farming make people especially vulnerable. Более 80 % камбоджийцев живут в сельских районах, где нищета и ведение малорентабельного хозяйства делают население особенно уязвимым.
The agricultural production of some of those countries concentrates on exported cash crops, while the production of basic foodstuffs takes place as subsistence farming. Некоторые из этих стран ориентируются главным образом на производство экспортных товарных культур, в то время как производство основных продуктов питания ведется в рамках натурального хозяйства.
77 per cent of the total number of persons employed in 1999 were engaged in subsistence farming, unpaid voluntary work and working in religious sectors. В 1999 году 77 процентов от общего числа работавших вели подсобное хозяйство, занимались неоплачиваемой добровольческой работой и деятельностью в религиозной сфере.
The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent. Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту.
In an environment where alternative employment opportunities are scarce, 90 per cent of the population depend exclusively on subsistence farming, which does not fully sustain them. В условиях, когда возможности для альтернативного трудоустройства невелики, 90 процентов населения зависит исключительно от натурального хозяйства, которое не обеспечивает этим людям полное выживание.
Agriculture, predominantly subsistence farming, employs over 60% of the African workforce, implying widespread destruction of livelihoods, to say nothing of increased food insecurity as crops are disrupted. Поскольку в сельском хозяйстве (в основном это фермерство ради самовыживания) занято более 60% африканских трудовых ресурсов, изменение климата грозит масштабным разрушением источников существования людей, не говоря уже об угрозах продовольственной безопасности из-за перебоев с урожаем.
Fortunately, Africa’s large population of increasingly well-educated young people, who are largely uninterested in the backbreaking work of subsistence farming, is well suited to fill the higher value-added jobs that emerge in the agricultural sector and beyond. К счастью, в Африке есть много хорошо образованных молодых людей, которые, как правило, не заинтересованы в изнурительном труде на ферме ради выживания. Они успешно займут рабочие места с более высокой добавленной стоимостью, которые появляются в аграрном секторе (и не только).
If subsistence farming is systematically underestimated, some of what looks like growth as an economy moves out of subsistence may merely reflect a shift to something that is easier to capture statistically. Если натуральное хозяйство систематически недооценивается, часть того, что выглядит как рост по мере выхода экономики за пределы натурального производства, может на самом деле отражать переход к чему-то, что легче измерить статистически.
Polygamy was more rife in former times, especially in the rural areas, when Ghanaian families were structured as large extended groups that made their living through subsistence farming. Прежде многоженство было более распространенным явлением, особенно в сельских районах, в которых семьи по структуре являются расширенными группами, обеспечивающими средства существования с помощью натурального хозяйства.
In other instances, as family members fall ill, households shift from multi-cropping systems that include cash crops, to less labour-intensive subsistence farming, jeopardizing their food security. В других случаях домашние хозяйства, имеющие больных членов семьи, переходят от систем возделывания нескольких культур, в том числе товарных, к менее трудоемкому натуральному хозяйству, что ставит под угрозу их продовольственную безопасность.
They include age-old land tenure systems, poor land quality, subsistence farming practices, lack of access to markets and capital inputs, high transportation costs, highly variable climatic conditions and a scarcity of water. К ним относятся многовековые уклады земельных отношений, низкое качество почв, практика ведения натурального хозяйства, отсутствие доступа к рынкам и источниками финансирования, большие транспортные расходы, крайне нестабильные климатические условия и скудность водоснабжения.
Failure to resume the Doha Round of trade talks has negative implications on the food security, livelihood security and rural development of a large number of poor and marginal farmers in developing countries, especially those engaged in subsistence farming. Неспособность возобновить Дохинский раунд торговых переговоров негативно сказывается на обеспечении продовольственной безопасности, основных средств к существованию и развитии сельских районов, что затрагивает большое число бедных и находящихся в неблагоприятных условиях фермеров в развивающихся странах, особенно тех, кто занимается натуральным хозяйством.
Subsistence farming has also taken its toll on the forestry sector, particularly in the small island developing States which are also least developed countries where there is heavy demand for wood fuel and land for cash crops. Кроме того, натуральное хозяйство наносит урон лесному сектору, особенно в наименее развитых малых островных развивающихся государствах, где существует высокий спрос на древесное топливо и землю под выращивание товарных культур.
The Roma lived mostly in towns rather than in the country; if unemployment was higher in villages, it was because people could live comfortably by combining unemployment benefits with subsistence farming, and did not feel the need to look for work Цыгане в основном проживают в городах, а не в сельской местности; если уровень безработицы в деревнях и выше, то это обусловлено исключительно тем, что люди могут жить вполне комфортабельно, сочетая получение пособия по безработице с ведением приусадебного хозяйства, и не видят необходимости в том, чтобы искать работу.
Excluding subsistence farming, 29 per cent of women work in the informal sector and are dominant in the handicraft and open air vendor businesses while men dominate in the fishing, transport, kava bars, manufacturing, co-operative and retail enterprises. Не считая подсобного хозяйства, в неформальном секторе трудятся 29 процентов женщин, которые доминируют в сфере кустарного производства и мелкой лотковой торговли, в то время как мужчины преобладают в таких областях, как рыболовство, транспорт, содержание питейных заведений, а также в обрабатывающей промышленности, кооперативах и предприятиях розничной торговли.
The area is used for economic purposes of different kinds, in particular limited amounts of cattle grazing, subsistence crop farming, and scavenging for building materials. Этот район используется в различных хозяйственных целях, в частности, для ограниченного выпаса скота, выращивания сельскохозяйственных культур для собственных нужд и сбора строительных материалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!