Примеры употребления "subsequent changes" в английском

<>
The process is repeated for subsequent changes. Процесс повторяется для последующих изменений.
Any subsequent changes in those names must also be submitted to the Secretariat. Информация о любых последующих изменениях в этих списках имен также должна быть представлена в секретариат.
In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law. Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство.
They shall be responsible also for promptly notifying the Secretary-General, in writing, of any subsequent changes affecting their status under these Rules. Они также обязаны своевременно, в письменном виде, уведомлять Генерального секретаря о любых последующих изменениях, влияющих на их статус в соответствии с настоящими Правилами.
The tragic events of September 11, 2001 and the subsequent changes in the international security environment underscore the crucial importance of the NPT. Трагические события, происшедшие 11 сентября 2001 года, и последующие изменения в международной обстановке в плане безопасности подчеркивают критическое значение Договора о нераспространении ядерного оружия.
It also makes it a requirement for banks to update their information concerning account-holders if any subsequent changes take place in that information. Положение требует также, чтобы банки каждый раз обновляли информацию о держателях счетов в случае любого последующего изменения такой информации.
Membership of the group is calculated once when creating the search and subsequent changes to group membership are not automatically reflected in the search. Членство в группе рассчитывается при создании поиска. Последующие изменения в списке членов группы не отражаются в поисковом запросе.
For effective use, States parties would be strongly encouraged to submit laws and regulations, as well as any subsequent changes thereto, in a digital format. В целях эффективного использования информации государствам-участникам будет настоятельно рекомендовано представлять тексты законов и правил, а также любых последующих изменений к ним, в цифровой форме.
Annex I also indicates the officers elected at the forty-fifth session of the Committee, and the subsequent changes that occurred at the forty-sixth. Кроме того, в приложении I приводятся фамилии должностных лиц, избранных в ходе сорок пятой сессии Комитета, с последующими изменениями, имевшими место на сорок шестой сессии.
Subsequent changes to the source data will have no effect on the imported data, and changes to the imported data do not affect the source data. Последующие изменения, вносимые в исходные данные, не будут влиять на импортированные данные, и наоборот.
The 2005 World Summit provided the opportunity to reflect on progress made since the Millennium Declaration and on subsequent changes in the international political and economic environment. Всемирный саммит 2005 года позволил осмыслить прогресс, достигнутый после принятия Декларации тысячелетия, и последующие изменения в международной политической и экономической обстановке.
Staff members shall also be responsible for promptly notifying the Secretary-General, in writing, of any subsequent changes affecting their status under the Staff Regulations and Staff Rules. Сотрудники также должны своевременно в письменном виде уведомлять Генерального секретаря о любых последующих изменениях, влияющих на их статус, определяемый Положениями о персонале и Правилами о персонале.
While a new representative was appointed to the Commission by the Serbian Minister of Culture in April, subsequent changes to the Government of Serbia led to a reversal of this appointment. В апреле сербским министром культуры был назначен новый представитель в состав Комиссии, однако в результате последующих изменений в составе правительства Сербии это назначение было отменено.
The Special Rapporteur welcomes the human rights provisions introduced and adopted in the new Civil Code in November 2002 and the amendments to the Constitution in October 2002, as well as subsequent changes in legislation. Специальный докладчик приветствует включение и принятие в ноябре 2002 года положений о правах человека в новом Гражданском кодексе и внесение в октябре 2002 года поправок к Конституции, а также последующие изменения в законодательстве.
This may be by drawing, photograph or description, but must be sufficient to allow the type approval authority or technical service to determine whether any subsequent changes to the major features will adversely affect the tyre performance. Это может быть чертеж, фотография или описание, однако они должны быть достаточно наглядными, чтобы орган, предоставивший официальное утверждение типа, или техническая служба могли определить, окажут ли любые последующие изменения основных характеристик шины отрицательное воздействие на ее эффективность.
The alternative wording (in italics) at the end of paragraph 1 is based on one of the replies received and is intended to cover any subsequent changes by the parties of the originally agreed places or ports. Альтернативная формулировка (курсивом) в конце текста пункта 1 основывается на одном из полученных ответов и призвана охватить любые последующие изменения, вносимые сторонами в отношении первоначально согласованных мест или портов.
However, it would be necessary to resolve, in this context, the problem of translation of this technical Annex as well as the question related to the automatic validity of subsequent changes to the Annex for non-EU Member countries. Вместе с тем в этой связи будет необходимо решить проблему перевода этого технического приложения, а также вопрос, связанный с обязательной приемлемостью последующих изменений, которые будут внесены в приложение, для стран, не являющихся членами ЕС.
It can therefore be said that, although less women were elected to parliament in 2006 than in the previous elections in 2002, as a result of subsequent changes and substitutions their current number is actually higher than in the previous parliament. В связи с этим можно сказать, что, хотя в 2006 году по сравнению с предыдущими выборами в 2002 году в парламент было избрано меньше женщин, в результате внесения последующих изменений и осуществления замен в составе нынешнего парламента их фактически больше, чем в составе предыдущего парламента.
The European Union requires only original, legible impressions of the stamps used to certify Form A, and the names and addresses of the governmental authorities responsible for the issue and control of certificate of origin Form A, plus details of any subsequent changes. Европейский союз требует только оригинальные, разборчивые оттиски печатей, используемых для заверения формы А, а также названия и адреса государственных органов, отвечающих за выдачу формы А сертификата происхождения и контроль за ним, плюс подробные данные о любых последующих изменениях.
Under paragraph 5 of the article, each State party is required to furnish copies of its laws and regulations that give effect to article 13 and of any subsequent changes to such laws and regulations or a description thereof to the Secretary-General. Согласно пункту 5 этой статьи каждое государство-участник представляет Генеральному секретарю тексты своих законов и правил, обеспечивающих осуществление статьи 13, а также тексты любых последующих изменений к таким законам и правилам или их описание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!