Примеры употребления "subpoena" в английском

<>
In 1864, concerning a subpoena ad testificandum which was intended to transmit through the British Foreign Office to the French Ambassador, English law officers advised: В 1864 году в отношении вызова в суд для дачи показаний, который был предназначен для передачи через Министерство иностранных дел Великобритании послу Франции, английские работники юстиции сообщили,
May I obtain any account information or account contents using a subpoena? Могу ли я получить какую-либо информацию об аккаунте или его метариалы при наличии судебного запроса?
If it's a subpoena, he's gotten that kind of present before. Если это повестка в суд, то такие подарки он уже давно получает.
Your Honour, this is purely a domestic matter in every sense of the word and, Your Honour, we renew our strong objection to the defendant's motion to subpoena all or any of these parties. Ваша Честь, это сугубо внутреннее дело, во всех смыслах этого слова, и, Ваша Честь, мы выражаем наш серьёзный протест на ходатайство ответчика вызвать в суд полностью или частично эти стороны.
The institutions also differ in terms of mandated powers: some national human rights institutions have the power to investigate and subpoena, while others have more general promotion and protection functions. Различаются указанные учреждения и с точки зрения предусматриваемых их мандатами полномочий: одни из национальных правозащитных учреждений наделены правом проведения расследований и принудительного вызова свидетелей, тогда как другие имеют более общие функции по поощрению и защите прав человека.
a valid subpoena issued in connection with an official criminal investigation is required to compel the disclosure of basic subscriber records (defined in 18 U.S.C. Section 2703(c)(2)), which may include: subscriber name, account creation date, email address, and a signup IP address, if available. для раскрытия основной информации подписчика (как определено в разделе 2703(с)(2) 18 свода законов США) требуется имеющий законную силу судебный запрос в рамках официального уголовного расследования. К основной информации могут относиться следующие данные: имя подписчика, дата создания аккаунта, эл. адрес и IP-адрес регистрации, если возможно.
And the law would give the DHS similar control over the personal and financial lives of anyone who does business in the US or with American companies – a power that the US government has already tried to assert by issuing a subpoena for Icelandic legislator Birgitta Jonsdottir's personal bank records. И данный закон предоставит Министерству внутренней безопасности аналогичный контроль над личной и финансовой жизнью всех, кто ведет бизнес в США или с американскими компаниями (ранее правительство США уже пыталось утвердить для себя подобные полномочия, выдав повестку в суд депутату исландского парламента Биргитте Йонсдоттир по поводу ее личных банковских документов).
Facebook may provide basic subscriber information (not content) where the requested information is indispensable to the case, and not within a party’s possession upon personal service of a valid federal, California or California domesticated subpoena and after notice to people affected. Facebook может предоставить базовую информацию о подписчике (не материалы) после уведомления всех пользователей, имеющих к этому отношение, если запрашиваемая информация необходима для разбирательства и указанная сторона не располагает этой информацией, а также при предоставлении действующей повестки с вызовом в суд, составленной судом Калифорнии, или в соответствии с законами Калифорнии, или федеральным судом.
Indeed, the author recalls that, on 25 January 1999, the trial court refused to issue a subpoena to hear the testimony of the director of the National Bureau of Investigation for Cebu, because the prosecution had questioned the relevance of such testimony. Так, автор напоминает о том, что 25 января 1999 года судья отказался направить повестку для вызова в суд и заслушивания свидетельских показаний директора Национального следственного управления города Себу, поскольку сторона обвинения высказала сомнения в необходимости таких свидетельских показаний.
In contrast, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia clearly stated, in its subpoena judgment in the Blaškić case, that immunity ratione materiae did not exist in respect of crimes under international law such as war crimes, crimes against humanity and genocide. И напротив, Апелляционная камера МТБЮ четко заявила в своем решении о вызове в суд в деле Блашкича, что иммунитет ratione materiae не существует в отношении преступлений, предусмотренных в международном праве, таких как военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
On 7 December 1995, the author filed a demurrer to the evidence, mainly based on the fact that the prosecution rested its case on the statements made to others by the alleged victim, who was the only eyewitness of the events and who, despite a subpoena order, was not present for cross-examination. 7 декабря 1995 года автор подал процессуальное возражение против доказательств главным образом на основе того, что в его деле сторона обвинения опиралась на заявления, сделанные третьим лицам предполагаемым потерпевшим, который был единственным очевидцем событий и который, несмотря на вызов в суд, не явился туда для перекрестного допроса.
Following an Appeals Chamber decision of 11 December 2002, overturning the 7 June 2002 Trial Chamber decision requiring the subpoenaed testimony of a journalist and setting out a new test for establishing the circumstances under which war correspondents may be required to testify, the Trial Chamber addressed another Prosecution motion to subpoena the same journalist. После решения Апелляционной камеры от 11 декабря 2002 года об отмене решения Судебной камеры от 7 июня 2002 года, в котором она потребовала вызвать повесткой для дачи показаний журналиста и определила новые критерии в отношении обстоятельств, при наличии которых можно потребовать от военных корреспондентов дать свидетельские показания, Судебная камера рассмотрела еще одно ходатайство обвинения о вызове повесткой этого же журналиста.
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data. Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных.
Federal law does not allow private parties to obtain account contents (ex: messages, Timeline posts, photos) using subpoenas. Согласно федеральному закону частные лица не могут получать доступ к содержимому аккаунтов (например, сообщениям, публикациям Хроники, фото) на основании судебного запроса.
To her equally frantic detractors on the left - and increasingly in the center - she is a frightening harbinger of a theocratic America, a mafia-style executrix of state business who lies about the connection of the September 11, 2001, terrorist attacks to Iraq, mocks Barack Obama for his opposition to torturing prisoners, and defies subpoenas. Для ее настолько же неистовых хулителей слева и все большего числа в центре она - устрашающий предвестник теократической Америки, мафиозный душеприказчик государственных дел, который лжет о связи террористических атак 11 сентября 2001 года с событиями в Ираке, обвиняет Барака Обаму в том, что он был против пыток над заключенными, и игнорирует повестки в суд.
Adam Ross faxed over the subpoena five minutes ago. Адам Росс отправил по факсу санкцию на истребование данных пять минут назад.
I've filed a motion to quash the subpoena. Я подала заявление об аннулировании повестки.
I was getting a subpoena to retest the hair. Я получала повестку на повторный анализ волоса.
Thanks to its subpoena powers, the FCIC can collect and analyze such data. Благодаря своим полномочиям приглашать в суд, FCIC может собирать и анализировать такие данные.
Okay, so, per our subpoena, turned over all of Henry Pecan's account information. Ладно, по нашей повестке передали всю личную информацию Генри Пекана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!