Примеры употребления "subdivided" в английском

<>
Переводы: все46 подразделять22 подразделяться6 другие переводы18
But twin peaks itself was further subdivided. Но сама модель «твин пикс» в дальнейшем разделилась.
The urban and rural communes consist of several neighbourhoods, themselves subdivided into sectors. В состав городских и сельских коммун входят несколько кварталов, разбитых на секторы.
History could be profitably subdivided into eras defined by the prevailing prime movers. Историю можно приблизительно разделить на эры, определяемые превалирующими первичными источниками энергии.amp#160;
Madagascar consists of six autonomous provinces, which are subdivided into several prefectures, subprefectures and urban and rural communes. В административном отношении страна делится на шесть автономных провинций (регионов), которые включают в себя префектуры, супрефектуры и городские и сельские общины.
Production, subdivided into carpentries, some of which produce coffins sold at affordable prices, tailor shops, bakeries-pastries, lotteries; производство, охватывающее столярные мастерские, некоторые из которых производят гробы, продаваемые по доступным ценам, а также ателье, булочные, лотереи;
In some contexts the term has been subdivided, with reference to “indirect discrimination” presumably as opposed to “direct discrimination.” В некоторых контекстах этот термин подразумевает " косвенную дискриминацию ", очевидно, в отличие от " прямой дискриминации ".
Of course, this applies only to cases where a cadastral survey is needed, for example when land parcels are subdivided. Безусловно, это касается лишь тех случаев, когда потребность в такой съемке действительно существует, как, например, в случае дробления земельных участков.
Overall, the exemptions fall under 70 broad categories, subdivided into 259 entries, 52 conditions, and 7 lists, each containing numerous items. В целом освобождение от этих налогов затрагивает 70 широких категорий, состоящих из 259 статей, 52 условий и 7 списков, в каждом из которых множество пунктов.
This small set of firms is then further subdivided into categories based on the extent to which they are providers of liquidity. Это небольшое количество трейдеров далее делится на категории, основанные на степени предоставления ликвидности.
They take the form of benefits in kind (consultations, medical care) made available to pregnant women, and cash benefits, subdivided into antenatal benefits and maternity benefits. Эти пособия представляют собой услуги (консультации, медицинская помощь) беременным женщинам и денежные выплаты в виде пособия по беременности и пособия по случаю рождения ребенка.
Prior to the war, Liberia was practically subdivided among different Taylor confidantes who were operating commercial enterprises in each of the regions, generally extractive industries such as logging and mining. До начала войны Либерия была практически поделена между различными доверенными лицами Тейлора, которые руководили коммерческими предприятиями в каждом районе, обычно в таких добывающих отраслях, как лесозаготовительная и горнорудная промышленность.
The general area of health can be subdivided into components such as risk factors, acute and chronic conditions, functioning ability, and the effects of conditions and functional limitations on role participation. Общее понятие состояние здоровья может быть разделено на такие компоненты как факторы риска, острые и хронические заболевания, способность заниматься какой-либо деятельностью и влияние состояния здоровья и ограничений физического характера на участие в жизни общества.
Secondary education in Brazil is subdivided into high school for youngsters aged 15 to 17 years and vocational training, which may be attended in parallel to high school or after graduation and is offered at the basic, technical and technological levels. Среднее образование в Бразилии предоставляется по линии общеобразовательных средних школ для юношей и девушек в возрасте от 15 до 17 лет и профессионально технических училищ, которые могут посещаться параллельно с общеобразовательной школой или после ее окончания и образование в которых предоставляется на базовом, техническом и инженерно-техническом уровнях.
Table 2 is subdivided into two main parts: one for the tube in case of a single-tube tunnel or for Tube No. 1 in the case of two-tube tunnels, and the other for Tube No. 2 in this latter case. Таблица 2 состоит из двух основных частей: первая предназначена для однотрубных туннелей или для трубы № 1 в случае двухтрубных туннелей, а вторая часть относится к трубе № 2 в случае двухтрубных туннелей.
If the soil is subdivided into an organic layer and a mineral layer, low in organic concentration, then the values observed in the organic layer, in particular for Cd, Zn and Pb, would be two to eight times higher than those in the mineral soil. Если разделить почву на слой органических веществ и слой минеральных веществ с низкими концентрациями органических веществ, то наблюдаемые значения концентраций тяжелых металлов в слое органических веществ, в частности Cd, Zn и Pb, были бы в два-восемь раз выше по сравнению с концентрациями тяжелых металлов в слое минеральных веществ.
Among the latter, Denmark publishes household income results (total income and disposable income per farm) by size of farm (area and economic size); Germany also breaks down the results of total and disposable income from its farm accounts survey into averages for “full-time” (subdivided by size), “part-time” and “spare time” farms. Так, например, Дания публикует данные о доходах домохозяйств (совокупный доход и располагаемый доход из расчета на одно хозяйство) в разбивке по размеру хозяйств (площадь земель, экономический размер); Германия также осуществляет дезагрегирование данных о совокупном и располагаемом доходе, полученных в рамках обследования счетов фермерских хозяйств, на средние показатели по группам ферм " полной занятости " (с дополнительной разбивкой по размеру), " частичной занятости " и " досуга ".
A longitudinal survey of migrant settler households conducted in 1990 and 1999 found that many of the original plots in the Amazon region had been subdivided and the population of colonists was doubling nearly every nine years, increasing the proportion of the original plot that had been deforested from 46 to 57 per cent (Pan and Bilsborrow, 2000; Murphy, 2000). В ходе проведенного в 1990 и 1999 годах детализированного обследования домашних хозяйств мигрантов-поселенцев было установлено, что многие первоначальные участки в районе Амазонии были уже разделены и что численность населения колонистов примерно удваивается каждые девять лет, вследствие чего доля обезлесенных земель увеличилась с 46 до 57 процентов (Pan and Bilsborrow, 2000; Murphy, 2000).
As in Brazil, high population growth in areas of origin (the Guatemalan Altiplano), characterized by extreme inequality in landholdings, led to an increasing fragmentation of plots over time as they were subdivided among children and contributed to rising rural poverty, which together with lack of access to land, stimulated out-migration from rural areas to both Guatemala City and the Petén (Bilsborrow and Stupp, 1997; Sader and others, 1997). Как и в Бразилии, высокие темпы роста населения в местах выбытия (Гватемальское плоскогорье), сопровождаемые большим неравенством в размере землевладений, приводили со временем ко все большему дроблению участков по мере их раздела между детьми и способствовали обострению проблемы нищеты в сельских районах, что, наряду с отсутствием доступа к земле, стимулировало отток населения из сельских районов в город Гватемала и Петен (Bilsborrow and Stupp, 1997; Sader and others, 1997).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!