Примеры употребления "stubbornly" в английском с переводом "упрямо"

<>
Only a few pundits stubbornly adhere to this approach. Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
The man held on to his job stubbornly and would not retire. Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.
Yet other countries remain stubbornly outside this emerging democratic order, and some democracies may be moving toward authoritarianism. Однако другие страны упрямо предпочитают оставаться за пределами демократического правопорядка, а некоторые демократические государства становятся на путь авторитаризма.
France’s economy faces a range of problems: Unemployment, at nearly 10%, remains stubbornly high. Among young workers, it’s nearly 25%. Перед экономикой Франции стоит целый ряд проблем: безработица упрямо держится на уровне 10%, а среди молодых рабочих — 25%.
And yet, even as nationalistic emotions were suppressed in polite society all over Europe, the soccer stadiums remained stubbornly in the pre-WWII world. И все же, несмотря на то, что политкорректное общество подавило националистические эмоции во всей Европе, футбольные стадионы упрямо продолжают оставаться в довоенном мире.
telephone penetration remained stubbornly stagnant in developing nations until they allowed competitive entry-primarily in the form of mobile telephony-in the 1990's. процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х.
And yet, despite abundant academic evidence and country experience to the contrary, the IMF remains stubbornly wedded to the idea of eventual capital-account liberalization. И все же, несмотря на наличие многочисленных научных свидетельств и опыта стран в обратном, МВФ по-прежнему упрямо верит в идею окончательной либерализации счетов движения капитала.
But by stubbornly arguing that that these countries are facing a liquidity crisis, rather than a solvency problem, euro officials are putting entire system at risk. Однако упрямо утверждая, что эти страны переживают кризис ликвидности, а не проблемы кредитоспособности, евро-чиновники ставят под угрозу всю систему.
Elsewhere, though, things really are dismal: unemployment in the eurozone remains stubbornly high and the long-term unemployment rate in the US still far exceeds its pre-recession levels. Однако в других местах дела действительно выглядят зловеще: безработица в еврозоне упрямо держится на высоком уровне, а процент долгосрочной безработицы в США по-прежнему намного превышает этот показатель до рецессии.
And, with housing prices continuing to fall, GDP growth faltering, and unemployment remaining stubbornly high (one of six Americans who would like a full-time job still cannot get one), more stimulus, not austerity, is needed – for the sake of balancing the budget as well. И поскольку цены на жилье продолжают падать, ВВП растет неуверенно, а безработица упрямо держится на высоком уровне (каждый шестой американец, желающий устроиться на полный рабочий день, все еще не может этого сделать), требуется больше стимулирования, а не ужесточения – также и для восстановления сбалансированности бюджета.
The same story is true in poor countries around the world: telephone penetration remained stubbornly stagnant in developing nations until they allowed competitive entry-primarily in the form of mobile telephony-in the 1990's. Telephone use has soared in poor countries as a result. Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру: процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х. В результате увеличилось использование телефонии в развивающихся странах.
As the US stubbornly pursues a policy of containment toward China – exemplified in its fight against the AIIB’s establishment, its relentless accusations of currency manipulation, and its refusal to ratify IMF reforms that would increase China’s influence – it risks losing its ability to shape what comes next. Пока США упрямо следуют политике сдерживания в отношении Китая – что проявилось в борьбе против создания банка AIIB, постоянных обвинениях в валютном манипулировании и в отказе ратифицировать реформы МВФ, в результате которых усилилось бы влияние Китая – они рискуют утратить рычаги воздействия на будущее.
Hannah Arendt put it well (the year was 1951, but it could be today): "No paradox of contemporary politics is filled with a more poignant irony than the discrepancy between the efforts of well-meaning idealists who stubbornly insist on regarding as `inalienable' those human rights, which are enjoyed only by citizens of the most prosperous and civilized countries, and the situation of the rightless themselves.... Ханна Арендт хорошо сказала (это было в 1951 году, но это может быть сказано и сегодня): "Ни один парадокс современной политики не наполнен в такой степени горькой иронией, как несоответствие между усилиями исполненных благих намерений идеалистов, которые упрямо настаивали на том, чтобы считать "неотъемлемыми" те права человека, которыми могли в свое удовольствие пользоваться только граждане, проживающие в процветающих и цивилизованных странах, и ситуацией отсутствия самих этих прав......
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!