Примеры употребления "structural phase change" в английском

<>
But sometimes something happens that triggers a phase change. Но иногда происходит что-то, что переключает фазу.
Underlining, in sum, that the current phase of access to international markets offers a range of opportunities for productive development, some of which have been fully utilized by some sectors in developing countries, but that it also has negative consequences owing to the structural change required to adapt to changing conditions in terms of competitiveness, подчеркивая, что в целом нынешний этап расширения доступа к международным рынкам открывает ряд возможностей для продуктивного развития, часть из которых была полностью использована некоторыми секторами развивающихся стран, но что он также влечет за собой негативные последствия ввиду структурных изменений, необходимых для адаптации к изменяющимся условиям в части конкурентоспособности;
Underlining, in sum, that the current phase of access to international markets offers a range of opportunities for productive development, some of which have been fully utilized by some sectors in developing countries, but that it also entails negative consequences owing to the structural change required to adapt to changing conditions in terms of competitiveness, подчеркивая, что в целом нынешний этап расширения доступа к международным рынкам открывает ряд возможностей для продуктивного развития, часть из которых была полностью использована некоторыми секторами развивающихся стран, но что он также влечет за собой негативные последствия ввиду структурных изменений, необходимых для адаптации к изменяющимся условиям в части конкурентоспособности;
In fact, we're in a phase where transformative change is necessary, which opens the window for innovation, for new ideas and new paradigms. Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм.
I look forward to a future phase of negotiation in which a better understanding of the regional impacts of climate change and a common view of a desirable level of atmospheric concentrations of greenhouse gases will motivate a more positive approach to a cooperative global strategy. Я ожидаю одного из следующих этапов переговоров, на которых более глубокое понимание региональных последствий изменения климата и общая позиция в отношении желаемого уровня атмосферного содержания парниковых газов обусловят более позитивный подход к выработке совместной глобальной стратегии.
The first phase (2002-2004) involved introducing the concept of mobility, promoting organizational change, and creating the programmes and mechanisms to prepare and support staff. На первом этапе (2002-2004 годы) была представлена концепция мобильности, приняты меры по поощрению общеорганизационных изменений и были созданы программы и механизмы для подготовки персонала и оказания ему поддержки.
Rather, it means opting for a controlled transition to a post-revolutionary phase in which economic modernization and international integration might usher in greater political change in the future. Скорее это означает выбор контролируемого перехода к постреволюционной фазе, в которой экономическая модернизация и международная интеграция могли бы ознаменовать более крупные политические перемены в будущем.
During the earlier phase of Operation Rachel, large-scale annual operations were carried out, but in 1999 it was decided that a change in strategy was required because of financial constraints and for reasons of effectiveness. На ранних фазах операции «Рейчел» проводились крупномасштабные ежегодные операции, однако в 1999 году было принято решение по необходимости изменения этой стратегии из-за финансовых ограничений и по соображениям эффективности.
Because the phase of a substance is determined by how its molecules are configured, many physical properties of that substance will change abruptly as it goes from one state to another. Так как фазы вещества определяются его молекулярной конфигурацией, многие физические свойства кардинально меняются, когда вещество переходит из одного состояния в другое.
The second phase of UNIFEM work on GRB will pilot focused strategies for strengthening institutions in a smaller number of countries to introduce sustainable change, and will build partnerships with other multilateral organizations to extend GRB support to a larger number of countries. На втором этапе работы в этой области ЮНИФЕМ будет отрабатывать целенаправленные стратегии укрепления институциональной структуры в меньшем числе стран для обеспечения устойчивой перестройки, а также будет укреплять партнерские связи с другими многосторонними организациями в целях охвата процессом УГПБ большего числа стран.
Phase 1: 2002-2004 (completed): introducing the concept of mobility, on the basis of staff-management consultations and intergovernmental review; promoting culture change; putting in place programmes and mechanisms to prepare and support staff; этап 1: 2002-2004 годы (завершен): внедрение концепции мобильности на основе консультаций между персоналом и администрацией и проведение обзора результатов межправительственными органами; поощрение изменений в культуре производственной организации; разработка программ и механизмов для подготовки сотрудников и оказания им поддержки;
Though the conditions for a return to a Phase III, where possible, appear likely to be fulfilled soon and the new instructions from UNSECOORD provide more flexibility for operations in the north, it must be noted that these developments will not change the mode of operations in key areas of the country as significantly as is hoped by several of the in-country partners of the United Nations. Хотя, как представляется, условия для возвращения, где это возможно, к этапу III, вероятно, вскоре будут выполнены, а новые инструкции от УКООНБ позволяют более гибко проводить операции в северной части страны, необходимо отметить, что эти изменения не скажутся на характере операций в основных районах страны столь существенным образом, как на это надеется ряд партнеров Организации Объединенных Наций в самой стране.
Its policy recommendations led to a consensus on the need to strengthen the Global Partnership for Development, and to translate improvements in the external environment into a dynamic process of economic growth and structural change in developing countries. Ее принципиальные рекомендации привели к формированию консенсуса относительно необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития и перевода позитивных сдвигов во внешних условиях в плоскость динамичного процесса экономического роста и структурных преобразований развивающихся стран.
Such policies also facilitated structural change, as older workers often lack the skills required in emerging economic sectors. Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
The main structural change, set to make Russian Railways'overall operations substantially more efficient is the establishment of the subsidiary First Freight Company. Главное структурное изменение, которое существенно повысит эффективность работы ОАО «РЖД» в целом- это создание дочернего общества «Первая Грузовая Компания».
If, among others, these ingredients that are required to embark upon a path of diversification, structural change and productivity growth are ignored, the MDGs may fail to start off sustained development processes even if they largely succeed in relieving the most eloquent indices of backwardness. Если упомянутые и другие необходимые предпосылки диверсификации, структурных преобра-зований и роста производительности не будут приниматься во внимание, ЦРДТ могут и не инициировать процессы устойчивого развития, даже если в целом и удастся успешно изменить наиболее явные показатели отсталости.
Our focus is on the patterns of structural change these countries have experienced. Наше внимание было сфокусировано на моделях структурных изменений, которые пережили эти страны.
Since export goods are considerably more capital and knowledge-intensive in their production than other goods, the structural change will even reduce the net demand for unskilled labour: capital and talents that move away from the other sectors will not take all the unskilled workers with them. Поскольку экспортные товары гораздо более важные и наукоемкие в производстве, чем другие товары, структурные изменения еще больше уменьшат общий спрос на рабочую силу низкой квалификации: капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих.
This results in growth-promoting structural change, as increased demand spills over to non-agricultural sectors. Результатом являются структурные изменения, способствующие росту, поскольку возросший спрос влияет на несельскохозяйственные сектора.
It reflects the impact of fundamental (and historic) economic and financial re-alignments, insufficient policy responses, and system-wide rigidities that frustrate structural change. Она отражает влияние фундаментальных (и исторических) экономических и финансовых перегруппировок, недостаточных политических откликов и негибкости системы, которая препятствует структурным изменениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!