Примеры употребления "struck off" в английском

<>
Why were you struck off? Почему вас исключили?
Two I have struck off already. Двух я уже исключила.
He was struck off the Roll and spent four years in jail. Он был исключён из списка адвокатов и провел четыре года в тюрьме.
None of these organizations has been struck off the register of religious organizations. Ни одна из этих организаций не была исключена из списка религиозных организаций.
TING Ltd was incorporated on 4 December 2002 but was struck off the Seychelles corporate register in January 2005. Эта компания была зарегистрирована в качестве корпорации 4 декабря 2002 года, однако в январе 2005 года была исключена из корпоративного регистра Сейшельских Островов.
confirmation that the corporate entity has not been struck off the register or is not in the process of being wound up; подтверждение того, что корпоративное юридическое лицо не было исключено из реестра или что оно не находится в стадии свертывания;
About 18 per cent of eligible voters belonging to a minority group have been struck off the new voters'list in North West Frontier Province. Приблизительно 18 % имеющих право голоса лиц, принадлежащих к одному из меньшинств, были исключены из списка новых избирателей в Северо-Западной пограничной провинции77.
For example, in one case a company against which adverse findings had been made was struck off by the Organization only to be re-registered shortly thereafter under a new name with the same principals. Например, в одном случае компания, в отношении которой были сделаны негативные выводы, была исключена Организацией из списка, но затем в скором времени вновь зарегистрировалась под новым названием с теми же руководителями.
With regard to the procedure before the Supreme Court regarding his being struck off the Roll of Legal Practitioners, the author claims that he did not receive a fair hearing by an impartial tribunal under article 14, paragraph 1, of the Covenant. В связи с разбирательством в Верховном суде по делу об исключении его фамилии из списка юристов автор утверждает, что он был лишен права на справедливое разбирательство беспристрастным судом в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта.
So, now that Sid's officially been struck off my supper guest list, perhaps we could try again. Итак, раз Сид официально вычеркнут из моего списка гостей на ужин, может, нам стоило бы попытаться снова.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
It also found that the author suffered “a specific injury in being prevented from standing for the local elections in the city of Riga in 1997, because of having been struck off the list of candidates on the basis of insufficient proficiency in the official language”. Комитет также пришел к выводу о том, что автору был причинен " конкретный ущерб запретом участвовать в местных выборах в Риге в 1997 году, поскольку ее вычеркнули из списка кандидатов по причине недостаточного знания официального языка ".
As a result of these investigations, in 1984 a doctor was punished by being suspended for one year; in 1986 two doctors were struck off and a third suspended for six months; in 1987 one doctor was struck off and another suspended for six months. В результате этих расследований в 1984 году было на один год приостановлено членство одного врача; в 1986 году двое врачей были исключены из ассоциации, а членство третьего было приостановлено на шесть месяцев; в 1987 году был исключен один врач, а членство еще одного врача было приостановлено на шесть месяцев.
On 12 November 1997, he withdrew his second petition with the Government and his request was then struck off its list. 12 ноября 1997 года он отозвал свое второе прошение в адрес правительства, после чего его просьба была вычеркнута из списка ходатайств.
The third, Westbound, will be struck off on the completion of three months from 1 March 2006, unless cause can be shown to the contrary. Третья компания «Уэст баунд» будет вычеркнута по истечении трех месяцев начиная с 1 марта 2006 года, если не будут представлены доказательства об обратном.
The United Kingdom reported that the two of the three Gibraltar-based companies added to the assets freeze list in December 2005, South Bound Ltd and All Trade Company Ltd, were struck off by the Registrar of Companies. Соединенное Королевство сообщило, что две из трех гибралтарских компаний, включенных в декабре 2005 года в список компаний, на которые распространяются санкции по замораживанию активов — «Саут баунд лимитед» и «Ол трейд компани лимитед», — были вычеркнуты из списка секретарем регистра компаний.
In the southern city of Ashdod, employees at the "Pashosh" kindergarten, which was struck by a rocket, removed shrapnel marks off the walls and slides ahead of the students' arrival. В южном городе Ашдод сотрудники детского сада "Пашош", в который попала ракета, убрали следы осколков со стен и детских горок перед приходом учеников.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
In January 2009, the Chief Minister informed a public gathering that, as expected, the wave of global financial implications had struck Anguilla and a number of employment strongholds within the Territory had started to show signs of the related negative effects as a number of persons were being laid off. В январе 2009 года на встрече с общественностью главный министр сообщил, что, как и предполагалось, волна глобальных финансовых последствий захлестнула Ангилью и в некоторых секторах, обеспечивавших занятость в территории, проявились обусловленные этим негативные моменты, выразившиеся в потере работы рядом лиц.
And this missing connection, couldn't that have broken off when the car struck on the rocks? И что отсутствующая деталь могла поломаться, когда машина билась об скалы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!