Примеры употребления "strongly condemn" в английском

<>
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners. Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы.
In particular, we strongly condemn the recent surge in acts of violence perpetrated against Serbs in the run-up to the anniversary of resolution 1244 (1999). В частности, мы решительно осуждаем недавний всплеск актов насилия, совершенных против сербов в канун годовщины принятия резолюции 1244 (1999).
To consistently, unequivocally and strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; последовательно, безоговорочно и решительно осудить терроризм во всех его формах и проявлениях, совершаемый кем бы, где бы то и с какой бы то ни было целью он ни осуществлялся, поскольку он является одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности;
This is all the more relevant in the light of the assassination yesterday of staff members of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in West Timor, which we strongly condemn. Все это приобретает еще более важное значение в свете происшедшего вчера убийства сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Западном Тиморе, которое мы решительно осуждаем.
Thirdly, the Security Council should strongly condemn the LRA's attacks against civilians and humanitarian workers, call for the immediate cession of all the violence and urge those countries and groups that provide financial, material and logistical support to the LRA to meet their international obligations by immediately ceasing such support to the LRA. В-третьих, Совет Безопасности должен решительно осудить нападения ЛРА на гражданское население и гуманитарный персонал, призвать к немедленному прекращению любого насилия и настоятельно призвать те страны и группы, которые предоставляют финансовую, материальную и техническую поддержку ЛРА, выполнить свои международные обязательства и немедленно прекратить такую поддержку ЛРА.
“Profoundly concerned by the unanimous conclusion of the specialists that chemical weapons on many occasions have been used by Iraqi forces against Iranian forces, most recently in the course of the present Iranian offensive into Iraqi territory, the members of the Council strongly condemn this continued use of chemical weapons in clear violation of the Geneva Protocol of 1925, which prohibits the use in war of chemical weapons”. «Глубоко обеспокоенные единодушным выводом специалистов о том, что во многих случаях химическое оружие применялось иракскими силами против иранских сил, в самое последнее время в ходе нынешнего иранского наступления на иракскую территорию, члены Совета решительно осуждают это продолжающееся применение химического оружия в явное нарушение Женевского протокола 1925 года, который запрещает применение химического оружия во время войны».
Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, among other things, strongly condemn acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives, as well as against missions, representatives and staff of non-governmental organizations. Согласно положениям этого проекта резолюции Ассамблея, среди прочего, решительно осуждает бы акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей, а также представительств, представителей и должностных лиц межправительственных организаций.
At the same time, we strongly condemn all acts by Israel to undermine the political process and to escalate the situation, particularly the recent military acts against the headquarters of the Palestinian Authority and president Yasser Arafat. В то же время мы решительно осуждаем все действия Израиля, направленные на подрыв политического процесса и обострение положения, особенно недавние военные действия против штаб-квартиры Палестинской администрации и президента Ясира Арафата.
We also strongly condemn the indiscriminate and massive Israeli air strikes, in particular on the village of Qana on 30 July 2006, killing more than 60 civilians, mostly children, and the targeting of United Nations peacekeepers at the United Nations Observer post at Khiam in Southern Lebanon on 25 July 2006. Мы также решительно осуждаем неизбирательные и массированные воздушные удары Израиля, в частности удар по деревне Кана 30 июля 2006 года, в результате которого были убиты более 60 гражданских лиц, главным образом детей, и выбор в качестве объекта для нападения миротворцев Организации Объединенных Наций на посту наблюдателей Организации Объединенных Наций в Хиаме на юге Ливана 25 июля 2006 года.
The recent brutal terrorist attacks in Mumbai, which we once again strongly condemn, served as a reminder to all that terrorists are relentless in their vicious efforts and in resorting to their heinous criminal and terrorist acts to inflict pain and suffering on various peoples and to strain relations among nations. Мы решительно осуждаем жестокие террористические нападения, совершенные недавно в Мумбаи, которые служат всем нам напоминанием о том, что террористы не сидят сложа руки, а неустанно готовят различные чудовищные преступные и террористические деяния, направленные на то, чтобы причинить боль и страдания различным народам и создать напряженность в отношениях между государствами.
We strongly condemn any kind of provocative acts, from whatever source, and similarly, we strongly condemn any manifestations of extremism that are aimed at derailing the negotiating process between the Palestinian and Israeli sides. Мы решительно осуждаем любые действия провокационного характера, откуда бы они ни исходили, равно как и проявления экстремистского толка, которые ставят целью сорвать переговорный процесс между палестинской и израильской сторонами.
We strongly condemn such action, which is all the more unacceptable in that Mr. Savimbi's main reason for perpetuating the conflict has nothing to do with serving the cause of peace or the well-being of the Angolan people. Мы решительно осуждаем такого рода действия, которые являются тем более неприемлемыми, что главная цель усилий г-на Савимби, направленных на затягивание конфликта, отнюдь не служит делу обеспечения мира и благополучия ангольского народа.
We strongly condemn the violent and illegal terrorist acts committed by extremist groups in the region, especially the death of three soldiers last week. Мы решительно осуждаем насильственные и незаконные террористические акты, совершенные экстремистскими группами в регионе, особенно убийство трех военнослужащих на прошлой неделе.
By the terms of the draft resolution, the Assembly would, inter alia, strongly condemn all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed and remind States of their obligations under relevant international conventions and protocols and Security Council resolutions to ensure that perpetrators of terrorist acts are brought to justice. Согласно этому проекту резолюции Ассамблея, среди прочего, решительно осуждает как преступные и не имеющие оправдания все акты, методы и практику терроризма, где бы и кем бы они ни осуществлялись, во всех их формах и проявлениях и напоминает государствам об их обязанности по соответствующим международным конвенциям и протоколам и резолюциям Совета Безопасности обеспечивать, чтобы лица, виновные в совершении террористических актов, были привлечены к судебной ответственности.
Mr. Aboul-Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): The Security Council is meeting following the attack, which means that the Council must now carry out its responsibilities, strongly condemn that act of aggression and take steps to ensure that it does not recur. Г-н Абул Гейт (Египет) (говорит по-арабски): Совет Безопасности собрался, узнав о воздушном ударе Израиля против Сирии, что означает, что Совет во исполнение своей обязанности должен решительно осудить этот акт агрессии и принять меры для того, чтобы это не повторилось.
We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations committed by whomsoever and wherever, express sympathy to the victims of terrorism and denounce efforts to link terrorism with any religion, theology or culture. Мы решительно осуждаем все формы и проявления терроризма, кем бы и где бы они ни осуществлялись, выражаем сострадание жертвам терроризма и осуждаем попытки связать терроризм с какой бы то ни было религией, теологический системой или культурой.
We also strongly condemn the Israeli occupation of Orient House in East Jerusalem and the closure of other buildings belonging to the Palestinian Authority. Мы также решительно осуждаем оккупацию Израилем «Восточного дома» в Восточном Иерусалиме и закрытие других зданий, принадлежащих Палестинскому органу.
It is perfectly normal in this context to stress the need for distinguishing between terrorism, which we strongly condemn, and peoples'legitimate right to struggle for the liberation of their territories from foreign occupation on the basis of the United Nations Charter and General Assembly resolutions. В этом контексте было бы вполне уместно подчеркнуть необходимость проведения различия между терроризмом, который мы решительно осуждаем, и законным правом народов на борьбу за освобождение своих территорий от иностранной оккупации на основе Устава Организации Объединенных Наций и резолюций Генеральной Ассамблеи.
The United Arab Emirates, which was one of the first countries to express its heartfelt condolences to the people and the Government of the United States and the families of the victims of these brutal attacks, which we strongly condemn, determined from the moment of the attacks to cooperate in the exchange of information and to fully support all American endeavours in the fight against terrorism, in pursuing the perpetrators and in bringing them to justice. Объединенные Арабские Эмираты, которые были одной из первых стран, выразивших свои искренние соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов и семьям жертв этих жестоких нападений, которые мы решительно осуждаем, приняли твердое решение с самого момента этих нападений сотрудничать в обмене информацией и оказать полную поддержку всем усилиям Соединенных Штатов в их борьбе против терроризма, в поиске преступников и предании их суду.
We also strongly condemn all terrorist acts, as well as execution without trial of Palestinian religious leaders. Мы также решительно осуждаем все террористические акты, а также внесудебную казнь палестинских религиозных лидеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!