Примеры употребления "strived" в английском с переводом "стремиться"

<>
Since taking office in May, he has strived to deliver. С момента вступления в должность в мае он стремился выполнить свое обещание.
It has continuously strived to improve its procedures and working methods and has achieved unparalleled productivity. Он всегда стремился к совершенствованию своих процедур и методов работы и добился небывалого уровня производительности.
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades, is that we have strived to understand cancer. И по-моему, это было главной проблемой на протяжении последних пяти декад; мы стремились понять рак.
Government agencies have strived to develop community-based responses to family breakdown and to increase use of family placements, under which approximately 74 per cent of children have been placed. Правительственные учреждения стремятся создать службы общественной поддержки семей, находящихся на грани распада, и более активно осуществлять программу устройства детей в семьи, в рамках которой в семьи было помещено около 74 процентов детей.
In the selection of indicators, the Task Force has strived for the integration of the economic, social and environmental dimensions as well as the core perspectives (welfare and equity, efficiency, adaptability, transfers to future generations) in order to encompass the complexity of sustainable development. При выборе показателей Целевая группа стремится увязывать экономические, социальные и экологические аспекты, а также ключевые принципы (благосостояние и справедливость, эффективность, адаптируемость, отдача для будущих поколений), с тем чтобы отразить всю многогранность устойчивого развития.
With regard to Iraq, since George W. Bush's presidency, the United States has strived to exert a moderating influence on Shia power, so that the country can create a more inclusive political system - specifically, by passing a new law on sharing oil-export revenues among the Shia, Sunni, and Kurdish communities. Что касается Ирака, со времени президентства Джорджа Буша Соединенные Штаты стремились оказывать сдерживающее влияние на шиитскую власть таким образом, чтобы страна могла создать более инклюзивную политическую систему - в частности, путем принятия нового закона о распределении доходов от экспорта нефти между шиитами, суннитами и курдскими общинами.
Skill #6: Strive to be Vulnerable Прием №6: Стремитесь быть уязвимой
"Striving toward happiness = moving toward unhappiness." "Стремление к счастью = движение к несчастью".
China will, as always, strive for that goal. Китай, как всегда, будет стремиться к достижению этой цели.
You have always been striving to cause injury. У тебя всегда было стремление нанести рану.
We're all striving for the same goal. Мы все стремимся к одной цели.
These authors have been striving to write books. Авторы изо всех сил стремились писать книги.
Austria will continue to strive to achieve this goal. Австрия будет и впредь стремиться к достижению этой цели.
A theory needn’t strive to explain those conditions. Теория не должна стремиться к объяснению этих условий.
As traders, we must strive to do the same. Будучи трейдерами, мы должны стремиться делать то же самое.
High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed. Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху.
But they can strive to shape a more cooperative future. Но они могут стремиться к формированию будущего более тесного сотрудничества.
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает.
Our endless striving makes America the envy of the world. Наше постоянное стремление к цели – отличительная черта американцев и предмет всеобщей зависти.
There are good reasons to strive to meet the inflation target. Для стремления к плановому уровню инфляции есть веские причины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!