Примеры употребления "strike an attitude" в английском

<>
Oh, yeah, like striking an attitude. Точно, типа встать в позу.
To strike an effective balance, the action plan proposes two publicly owned investment funds – one raising money from institutional investors, and the other from individuals. Для достижения эффективного баланса план действий предлагает создать два публичных инвестиционных фонда – один будет собирать деньги у институциональных инвесторов, а другой – у частных лиц.
Such an attitude is understandable and should not be underestimated. Подобного рода позиция вполне объяснима, и ее не следует недооценивать.
On 8 June 2004, the prosecution filed a motion to strike an alleged new ground of appeal of the defendant raised in the Reply Brief and the motion was granted by the Appeals Chamber on 20 July 2004. 8 июня 2004 года обвинение направило ходатайство об исключении предполагаемого нового основания для подачи апелляции подзащитным, изложенного в записке в порядке ответа, и подача этого ходатайства была разрешена Апелляционной камерой 20 июля 2004 года.
When we change the culture of violence against women into an attitude of respect and appreciation, we enable them to unleash their potential as leaders of a new future. Когда на смену культуре насилия против женщин придет уважение и признание их значения, они смогут проявить свои возможности в качестве лидеров нового будущего.
The Committee is invited to hold a discussion on the basis of the background paper focusing on approaches and instruments that help strike an appropriate balance between environmental and economic objectives and related main principles for the design of environmental policy. Комитету предлагается провести на основе справочного документа обсуждения с уделением особого внимания подходам и инструментам, которые способствуют нахождению соответствующего баланса между экологическими и экономическими целями и сопутствующими основными принципами формулирования экологической политики.
To believe Marxist theoreticians, even romantic love between a man and a woman could be explained as a desire of possession and domination, an attitude that mirrored the oppression of the bourgeoisie over the proletariat. Если верить теоретикам марксизма, то даже романтическую любовь между мужчиной и женщиной можно было объяснить как желание владеть и доминировать, подход, в котором как в зеркале отражается угнетение пролетариата буржуазией.
An effective secured transaction regime should strike an appropriate balance between the rights of buyers of goods and secured creditors holding security rights in such goods. Эффективный режим, регулирующий обеспеченные сделки, должен предусматривать установление соответствующего равновесия между правами покупателей товаров и правами обеспеченных кредиторов, имеющих обеспечительные права в таких товарах.
We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth. Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде.
Now, although these space systems do have a military purpose, they are not weapons, since they are not intended to strike an adversary in armed combat and do not create a threat of attack in space or from space. При этом такие космические системы, хотя и имеют военную направленность, не являются оружием, поскольку не предназначены для поражения противника в вооруженной борьбе и не создают угрозы нападения в космосе и из космоса.
Yet there are still traces within Germany of an attitude that finds modern economics distasteful and the opening of all frontiers to a globalized world frightening. Однако в Германии до сих пор сохраняется отвращение по отношению к современной экономике и страх перед открытием всех границ глобализированному миру.
Consequently, if the Council, also weighing in the moral-educational message to the present and next generation of children in Sierra Leone, comes to the conclusion that persons under the age of 18 should be eligible for prosecution, the statutory provisions elaborated will strike an appropriate balance between all conflicting interests and provide the necessary guarantees of juvenile justice. Соответственно, если Совет, учитывая также морально-воспитательное значение для нынешнего и будущего поколений детей в Сьерра-Леоне, придет к выводу, что лица в возрасте до 18 лет могут подвергаться уголовному преследованию, разработанные законоположения обеспечат требуемый баланс всех вступающих в коллизию интересов и дадут необходимые гарантии правосудия в отношении несовершеннолетних.
The settlers, predominantly supporters of religious-nationalist movements and parties, often flaunt an attitude of superiority in their relations with Israeli authorities, pretending to have a special status with respect not only to Palestinians, but also to other Israeli citizens. Здешние поселенцы - преимущественно, сторонники религиозно-националистических движений и партий - нередко стремятся показать своё превосходство в отношениях с израильскими властями, претендуя на особое положение не только по отношению к палестинцам, но и к другим израильским гражданам.
I told you, I need an attitude adjustment. Я же говорила, мне нужно наладить отношение.
Oh, I tell you, with an attitude like that, you're gonna have a lot of choices. О, я говорю тебе с таким отношением как это, у тебя будет большой выбор.
She had quite an attitude till she realized she'd gone from thief to murderer, but I don't think she had anything to do with our shark attack. У неё был весьма высокомерный вид, пока она не поняла, что прошла путь от воровки до убийцы, но я не думаю, что она имеет что-то общее с нашим нападением акулы.
And he gave me an attitude. И дал мне развод.
I would appreciate it if you didn't pin an attitude on me until I deserve it. Не стоит вешать на меня ярлык стервы, я пока что этого не заслужила.
And my parents think I need an attitude adjustment. Родители думают, мне нужно наладить отношение.
First of all, I don't appreciate you stomping into my office with an attitude. Во-первых, меня не нравится, что ты врываешься ко мне в офис с таким апломбом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!