Примеры употребления "strife" в английском

<>
Переводы: все153 борьба23 другие переводы130
Liberia had been torn apart by civil strife for decades. Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
Domestic strife is the last thing the crown prince needs. А внутренние распри – это последнее, что нужно наследному принцу.
She was trying to trap him because she was in strife. Она заманила его в ловушку, поскольку попала в затруднительное положение.
Of course, there are plenty of examples of security enduring strife. Разумеется, в истории хватает примеров успешного обеспечения безопасности арсеналов во время беспорядков.
You're gonna have to take all the trouble and strife Тебе придется взять все хлопоты и раздоры
What about Nigeria, where other risks are amplified by civil strife? Как насчет Нигерии, в которой риск увеличивается из-за гражданского противостояния?
Eventually, after decades of strife, outside mediation helped bring peace to Northern Ireland. Со временем, после десятилетий раздора, внешнее посредничество помогло установить мир в Северной Ирландии.
Unsatisfied by material prosperity, the nations turned fiercely toward strife, internal or external. Неудовлетворенные материальным благополучием, народы обратились к вражде, внутренней или внешней.
Then there is sectarianism, particularly the growing strife between Sunni and Shia Muslims. Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами.
The latter path could easily lead to civil strife and, perhaps, another civil war. Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
Nevertheless, real development could not occur under conditions of military occupation and constant strife. Вместе с тем реального развития невозможно добиться в условиях военной оккупации и постоянных конфликтов.
Indeed, as in Iraq, Syria’s sectarian strife looks increasingly like a jihadist religious war. Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны.
Moreover, in many countries, democracy has been accompanied by civil strife, factionalism, and dysfunctional governments. Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil. Мы молим Воина послать нам мужество во дни раздора и смятения.
• What are a country’s obligations to refugees fleeing from persecution, poverty, or strife elsewhere? • Каковы обязательства страны перед беженцами, уехавшими из другой страны от преследований, бедности или лишений?
There is a long history of weather having a profound impact on civil strife as well. Кроме того, хорошо известно, что погода оказывает значительное воздействие на гражданские конфликты.
Rome was an agrarian society with low economic productivity and a high level of internecine strife. Рим был в то время аграрным обществом с низкопроизводительной экономикой и высоким уровнем междоусобиц.
Recovery is also hampered by recurrent civil strife, which limits access to markets, grazing and other resources. Возвращение к нормальной жизни также сдерживается возникающими время от времени гражданскими волнениями, что ограничивает доступ к рынкам, пастбищам и другим ресурсам.
But, today, with most of them are beset by internal strife, that model is reaching its limits. И сегодня, когда в большинстве этих стран наблюдаются внутренние раздоры, потенциал данной модели приблизился к своим пределам.
A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction. Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!