Примеры употребления "strictest" в английском

<>
Not in the strictest sense. Не в прямом значении слова.
He told her in strictest confidence, she betrayed that trust, and look what happened. Он рассказал ей потому, что думал, что ей можно доверять и посмотрите что произошло.
It must also include the strictest respect for international law, international human rights law and international humanitarian law. Оно также должно быть основано на строжайшем уважении международного права, международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права.
You shall treat in strictest confidence all company secrets such as production methods, cost estimate systems and conditions. Вы обязаны хранить в тайне все внутренние дела фирмы, как-то: технологию производства, основные расчеты, а также условия.
Those deaths do not violate the strictest protection of human life — that we may not aim to kill a harmless person. Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни - принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей.
There was never a danger of a Soviet brain drain because international travel and emigration were under the strictest possible state control Опасности советской утечки мозгов не существовало никогда, потому что поездки за границу и эмиграция находились под жесточайшим контролем государства.
According to the CMS, the species demanding the strictest protection today – listed in Appendix I – include great white sharks, five species of sawfish, and eleven species of ray. По словам Конвенции, виды, требующие строжайшей охраны сегодня – перечисленные в Аддендуме I – это (помимо других) большие белые акулы, пять видов пилорылых скатов, и одиннадцать видов скатов.
According to the strictest application, only agreements signed by both parties or contained in an exchange (submission of offer and written acceptance) are valid arbitration agreements under the New York Convention. В самом узком толковании действительными арбитражными соглашениями согласно Нью-йоркской конвенции являются лишь соглашения, подписанные обеими сторонами или содержащиеся в обмене документами (предложение и письменное уведомление о его принятии).
Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract. Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта.
In addition, the European Community and its member States underlined that the use of force as referred to in article 22 constitutes an exceptional measure which must be based upon the strictest compliance with the principle of proportionality and that any abuse thereof shall imply the international liability of the inspecting State. Кроме того, Европейское сообщество и его государства-члены подчеркнули, что применение силы, как об этом говорится в статье 22, представляет собой исключительную меру, которая должна основываться на строжайшем соблюдении принципа пропорциональности, и что любое злоупотребление ею приводит к международной ответственности государства, осуществляющего инспекцию.
As unauthorized or accidental nuclear explosions and launches and the diversion of weapons and materials to criminal or terrorist uses or to clandestine nuclear weapons programmes are prominent among nuclear dangers, all nuclear-weapon States, big and small, bear responsibility for taking strong efforts to keep their weapons and fissile materials in the strictest and safest custody. Поскольку несанкционированные или случайные ядерные взрывы и пуски и использование оружия и материалов в преступных или террористических целях или в целях осуществления тайных программ создания ядерного оружия занимают видное место среди ядерных угроз, все государства, обладающие ядерным оружием — и большие, и малые — несут ответственность за приложение активных усилий к тому, чтобы обеспечить сохранность и безопасность своего оружия и расщепляющихся материалов.
Any comprehensive solution aimed at achieving lasting peace in the Middle East must be reached in the strictest respect for international law and through a permanent commitment to non-aggression and recognition that includes Israel's withdrawal from the Palestinian territories occupied since 1967 and the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. Любого всеобъемлющего решения, нацеленного на достижение на Ближнем Востоке прочного мира, надлежит добиваться при строжайшем соблюдении международного права и на основе постоянной приверженности принципам ненападения и признания, что включало бы уход Израиля с палестинских территорий, оккупируемых им с 1967 года, и создание независимого Палестинского Государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!