Примеры употребления "strict control" в английском

<>
Nor has it liberalized labor and product markets, and it maintains strict control over the exchange rate and capital account. При этом он не делает более либеральными рабочую силу и рынки товаров, но поддерживает строгий контроль над счетом капитала и обменным курсом валюты.
In this case, however, the water exchange, user frequency, bathing duration and other operational parameters should be under strict control and use should generally be limited for patients with medical condition. Вместе с тем в этом случае следует установить жесткий контроль за обменом воды, частотой купания, продолжительностью купания и другими функциональными параметрами, а также ограничить пользование бассейном для пациентов, имеющих медицинские противопоказания.
The Act prescribes strict control over the licensing of firearms and limits the number of permits to civilians to 600 per year. Этот закон предусматривает строгий контроль за выдачей разрешений на огнестрельное оружие и ограничивает число выдаваемых гражданским лицам разрешений до 600 в год.
As no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private sector hospitals to less expensive NGO hospitals. Поскольку в 1999 году не удалось выделить дополнительные средства на сохранение важнейших больничных услуг, по-прежнему осуществлялся жесткий контроль за направлениями к врачам-специалистам и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО.
In the face of an eventual decline of foreign grants, fiscal stability will require that East Timor adopt measures to increase revenues and maintain strict control over expenditures. С учетом неминуемого сокращения объема иностранных субсидий, для обеспечения бюджетной стабильности Восточному Тимору необходимо будет принять меры для увеличения объема поступлений и обеспечения строгого контроля за расходами.
Since no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private-sector hospitals to less expensive non-governmental organization hospitals. Ввиду того, что в 1999 году было невозможно выделить дополнительные средства на сохранение наиболее важных больничных услуг, по-прежнему осуществлялись меры жесткого контроля за направлениями на консультации и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО.
Besides taking practical action to exercise strict control over its nuclear exports, China is also taking steps to develop a sound legal regime for the control of such export. Помимо принятия конкретных мер по введению строгого контроля над экспортом своих ядерных материалов Китай предпринимает также шаги по созданию нормального правового режима для осуществления контроля над таким экспортом.
In this model, the government, while continuing to benefit from the international market, retains power over the economy's "commanding heights" through strict control over the financial sector, restrictive government procurement policies, guidance for research and development in the energy sector, and selective curbs on imports of goods and services. При такой модели правительство продолжает извлекать выгоду из международной торговли, и при этом сохраняет власть над "командными высотами" экономики через жесткий контроль над финансовым сектором, правительственную политику ограничения потребления, руководство научно-исследовательскими работами в энергетическом секторе и выборочные ограничения на импорт товаров и услуг.
The Israeli occupation relied on draconian laws and measures which were designed to keep the Arab population under strict control and subjugation in the name of Israel's national security. Израильская оккупация основывается на драконовских законах и мерах, призванных держать арабское население под строгим контролем и в строгом повиновении в интересах национальной безопасности Израиля.
According to Article 8 of Decree 3665/00, a product is included in the list of products under strict control of the Ministry of Defence if it has the potential to cause destruction or other risk which justifies use restricted to legally authorised natural persons or legal entities with specific technical, moral and psychological competencies in order to assure the safety of the society and country. В соответствии со статьей 8 Указа 3665/00 товар включается в перечень товаров, находящихся под жестким контролем министерства обороны, в том случае, если он может причинить разрушение или он представляет другую угрозу, которая оправдывает ограничение круга его пользователей оговоренными законом категориями физических и юридических лиц, отвечающих особым техническим и морально-психологическим стандартам, в целях обеспечения безопасности общества и страны.
Although the Agency's non-expendable property is not treated as assets, strict control over these assets is maintained through the use of memorandum asset accounts and locator and value cards. Хотя принадлежащее Агентству имущество длительного пользования не рассматривается как активы, за ним осуществляется строгий контроль на основе использования внебалансовых счетов активов и карточек механизированного учета и учета стоимости.
In order to maximize the potential of China’s cities, the government will need to be much more adaptive and flexible, especially regarding its notoriously strict control of urban land-development ratios. Чтобы максимально повысить потенциал городов Китая, правительство должно быть гораздо более адаптивным и гибким, особенно в том, что касается его чрезмерно строгого контроля над коэффициентами развития земли в городах.
In organizing the archives for transfer, every effort has been made, as directed by the Security Council in resolution 1762 (2007), to keep under strict control sensitive proliferation information and information provided in confidence by Member States. При организации передачи архивных документов были приняты все необходимые меры, предусмотренные в резолюции 1762 (2007) Совета Безопасности, для обеспечения хранения касающейся распространения чувствительной информации или информации, переданной государствами-членами в конфиденциальном порядке, под строгим контролем.
The competent authorities in the Syrian Arab Republic maintain strict control of land borders and sea and air ports in accordance with national legislation and the regulations in force, with the goal of combating illegal trafficking in radioactive and nuclear materials. Компетентные ведомства Сирийской Арабской Республики поддерживают строгий контроль на сухопутных границах и в морских портах и аэропортах в соответствии с национальным законодательством и действующими регламентациями в целях пресечения незаконного оборота радиоактивных и ядерных материалов.
On 24 October 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Taliban authorities requesting information concerning their alleged control over the print and broadcast media, in particular the ban on television, the control over editorial work and the strict control over photography. 24 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение талибанскому руководству с запросом об информации, касающейся якобы установленного им контроля над печатными и эфирными средствами массовой информации, в частности запрета на телевидение, контроля над издательской деятельностью и строгого контроля над фотоизданиями.
Whatever inexactitude might be tolerated in determining the size of a fine or the length of a sentence in years, uncertainty in the decision between life and death is incompatible with the strict control with which the law must protect the right to life. Какая бы неточность ни допускалась при определении размера штрафа или срока приговора по годам, неопределенность в отношении принятия решения между жизнью и смертью несовместима с тем строгим контролем, который закон должен осуществлять в отношении защиты права на жизнь.
In Turkey, the only religious education that is tolerated is under the strict control of the state, whereas in France a wide variety of privately supported religious education is allowed, and since 1959 the state has paid for much of the Catholic Church’s primary school costs. В Турции единственно допустимое религиозное образование находится под строгим контролем государства, тогда как во Франции разрешены разнообразные частные религиозные образовательные учреждения, а с 1959 года государство оплатило большую часть затрат начальной школы католической церкви.
This document sets out the legal provisions developed by France with a view to the strict control of its arms exports and, more generally, its policy with regard to exports, in compliance with the European and international obligations to which it has subscribed (joint initiatives, code of conduct, Wassenaar Arrangement, etc.). В этом документе излагаются юридические положения, разработанные Францией в целях установления строгого контроля за своим экспортом оружия и, в более широком плане, ее политика в отношении экспорта в соответствии с принятыми ею европейскими и международными обязательствами (совместные инициативы, кодекс поведения, Вассенаарские договоренности и т.д.).
The Immigration Service at the borders maintains strict control over ports, airports and border posts to detect the presence of foreign citizens with criminal records; it coordinates its work with the other police services, mainly the National Central Office of Interpol (OCN) in Quito, which keeps a file on fugitives from international justice. Миграционная служба на границах осуществляет строгий контроль за портами, аэропортами и пограничными пунктами в целях выявления иностранных граждан, имеющих преступное прошлое, для чего осуществляется координация с другими подразделениями полиции, в частности национальным центральным бюро Интерпола в Кито, в котором имеется список преступников, разыскиваемых международным правосудием.
Acknowledging that article 2 of the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-Legal, Arbitrary and Summary Executions requires the strict control, including a clear chain of command over all officials responsible for apprehension, arrest, detention, custody and imprisonment, as well as those officials authorized by law to use force and small arms, признавая, что статья 2 Принципов эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней требует обеспечить строгий контроль, включая четкую систему контроля над всеми должностными лицами, в обязанности которых входит задержание, арест, содержание под стражей и в тюремном заключении, а также над должностными лицами, имеющими полномочия в соответствии с законом применять силу и стрелковое оружие,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!