Примеры употребления "stress relieving" в английском

<>
Pressure vessels of the cargo refrigeration systems and the piping systems of the condenser of the cargo refrigeration system constructed of carbon-manganese steel or nickel steel shall undergo a post-weld heat treatment for the purpose of stress relieving. Резервуары высокого давления в системах охлаждения груза и трубопроводы конденсатора системы охлаждения груза, изготовленные из углеродистой марганцевой стали или никелевой стали, должны быть подвергнуты послесварочной термообработке для снятия напряжения.
This is necessary on all the stages of its transformation both for attaining the general stability of energy supply and for relieving the stress in oil supply and regional energy disproportions. Она необходима на всех этапах ее преобразования как для обеспечения общей стабильности энергоснабжения, так и для снижения зависимости от поставок нефти и устранения региональных энергетических диспропорций.
In addition to the monitoring and treatment of high-risk groups (mainly liquidators), the agenda includes efforts to detect and treat thyroid cancer among those who were exposed as children in 1986 and to disseminate accurate and clear information on the impact of radiation as a way of relieving the stress, fear and anxiety experienced by many area residents. Наряду с осуществлением надзора и обеспечением лечения для групп высокого риска (в основном ликвидаторов последствий) эта программа включает мероприятия по обнаружению и лечению рака щитовидной железы у тех людей, которые были подвергнуты воздействию радиации будучи детьми в 1986 году, и по распространению точной и четкой информации о воздействии радиации с целью снятия стресса, устранения опасений и чувства тревоги, которые испытывают многие жители этого региона.
Retail therapy can be very effective in relieving that Armageddon stress. Терапия розничных покупок может быть очень эффективной для реабилитации после Армагеддона.
The latest casualty of this spininess was an embryo-affair that had given greater promise than usual of relieving the lonely tedium of his life, and perhaps even bringing him some content. Последней жертвой этой колючести был маленький роман, от которого он ждал больше, чем обычно, избавления от одинокой и скучной жизни и, возможно, даже какого-то удовлетворения.
The speaker laid stress on the need for thrift. Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
Meanwhile, the MACD indicator is still showing bearish momentum, and the RSI has now bounced back above the 30 level, relieving the pair’s short-term oversold condition. При этом MACD по-прежнему указывает на медвежью динамику, и RSI сейчас отскочил опять выше уровня 30, выводя пару из краткосрочных перепроданных условий.
I'm always under stress. Я всегда в состоянии стресса.
They could be applied more effectively by capitalizing the institutions that are burdened by distressed securities directly rather than by relieving them of the distressed securities. Они могли бы быть реализованы более эффективно с помощью капитализации ведомств, которые обременены обесцененными ценными бумагами, а не с помощью их избавления от обесценившихся ценных бумаг.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
Many of Japan's neighbors were understandably reassured by the Cold War arrangement whereby America promised to defend Japan, relieving the country of the need for a powerful military. Многие соседи Японии были спокойны в условиях холодной войны, когда Америка обещала защищать Японию, освобождая страну от необходимости иметь сильную армию.
Thank you very much for your understanding in this time of delivery stress. Большое спасибо за понимание нашей напряженной ситуации с поставками.
The notion that poverty is more than a question of relieving immediate needs applies even to rich countries where malnutrition and other basic material deprivations are nearly eradicated. Бедность - не просто вопрос удовлетворения прямых потребностей, и это применимо даже к богатым странам, в которых недоедание и прочие базисные материальные лишения практически ликвидированы.
Most importantly, we believe, you should stress the exceptional quality of our merchandise. Мы считаем, что Вы должны обращать особое внимание на отличное качество наших товаров.
I'm relieving you as captain of the ship under article 184. Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184.
Escape the stress of the fair with us over a welcoming drink and a snack. Наши напитки и легкие закуски помогут Вам снять напряжение, связанное с ярмаркой.
I'm relieving you of your position. Я освобождаю тебя от твоей должности.
Singaporeans blame their careers, stress and the cost of property and education for not having children. Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей.
I love relieving myself behind a shower curtain. Хоть я и рада оправляться за занавеской.
Men and women alike mention their careers, stress and the cost of property and education as the reasons preventing them from having children. Мужчины и женщины упоминают свою карьеру, стресс и цены на жилье и образование в качестве причин, которые мешают им заводить детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!