Примеры употребления "streamline" в английском с переводом "оптимизировать"

<>
Cities can also streamline approval processes to accelerate completion. Города также могут оптимизировать процессы утверждения для ускорения реализации проектов по застройке.
Streamline site maintenance for yourself and successive site owners. оптимизировать управление сайтом для себя и последующих владельцев сайта;
The solution is to get the team to regularly use their SharePoint Online team site to streamline work, collaborate efficiently, and improve team productivity. Решением может стать постоянное использование всеми участниками сайта группы SharePoint Online, который помогает оптимизировать рабочий процесс, повысить эффективность взаимодействия и общую продуктивность команды.
For people who believe that it does, particularly in France and Germany, Brexit provides an opportunity to streamline and clarify the rules – and the objective – of the game. Для тех, кто считает, что дело именно в этом, особенно во Франции и Германии, Брексит обеспечивает возможность оптимизировать и уточнять правила и цель всей игры.
This standardization of the trading language is the foundation which allows the mMeat iIndustry to adopt modern data transfer methods and streamline the flow of information and product throughout the supply chain. Данная стандартизация торгового языка- это фундамент, который позволяет мясной промышленности принять на вооружение современные методы передачи информации и оптимизировать потоки информации и продуктов по всей цепочке поставок.
To make it easier to do business in Nigeria, the government also will need to streamline processes for registering and running a legal business and, together with aid agencies and the private sector, increase investment in infrastructure. Для упрощения ведения бизнеса в Нигерии правительству также будет необходимо оптимизировать процессы регистрации и юридического ведения бизнеса, а также увеличить инвестиции в инфраструктуру, совместно с учреждениями по оказанию помощи и частным сектором.
Approves the changes in the benefit provisions that would streamline the application of the relevant provisions governing family or former family members under articles 35 bis, 35 ter and 36, as set out in annex XIV to the report of the Board; a одобряет изменение положений, регулирующих выплату пособий, которые оптимизируют применение соответствующих положений, касающихся членов семьи или бывших членов семьи, в соответствии со статьями 35 бис, 35 тер и 36, и которые содержатся в приложении XIV к настоящей резолюции;
A framework will also enable donors to streamline their support among programmes and countries and will facilitate the work of international agencies in the development of new methodologies or new ways of adapting existing methodologies to hitherto unfamiliar situations in some developing countries. Наличие концептуальных основ также позволяет донорам оптимизировать их поддержку программам и странам и облегчает работу международных учреждений по разработке новых методологий или поиску новых путей применения существующих методологий в малознакомых условиях в некоторых развивающихся странах.
With the required training for posting vacancy announcements and conducting electronic searches, the Department of Peacekeeping Operations expects to streamline the field recruitment process through Galaxy by early 2005, which will replace the current practice of advertising mission vacancies on the Department's web site. Обучив своих сотрудников размещать объявления о вакантных должностях и осуществлять электронный поиск, Департамент операций по поддержанию мира надеется оптимизировать процесс набора персонала для полевых миссий с помощью системы «Гэлакси» к началу 2005 года, что позволит ему отказаться от нынешней практики помещения объявлений о вакантных должностях в миссиях на веб-сайте Департамента.
Regarding the drawing-up of documents based on train information, the computerized exchange of the required data between railway administrations in advance of the arrival of the train at stations where specific operations are scheduled, will help the railways optimise their resources and streamline their working practices. Что касается составления документов на основе поездной информации, то компьютеризированный обмен требуемыми данными между железнодорожными администрациями заблаговременно до прибытия поезда на станцию, где запланировано проведение конкретных операций, поможет железным дорогам оптимизировать их ресурсы и упорядочить рабочую практику.
Nevertheless, much remains to be done to ensure that all stakeholders are properly informed, and there is a need to simplify and streamline communications, both within the United Nations system and externally, as a better understanding of the process is a key factor in effective change management. Вместе с тем предстоит еще многое сделать для обеспечения надлежащей информированности всех заинтересованных сторон, и при этом необходимо упростить и оптимизировать систему связи как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, поскольку более глубокое понимание процесса является одним из ключевых факторов эффективного управления преобразованиями.
At CRIC 7 and at the first CST special session held in Istanbul, Parties recommended that the various Convention bodies further streamline and integrate their workplans and programmes, clarifying their roles and focus areas and proposing feasible and applicable workplans and programmes with tangible and measurable outcomes. На КРОК 7 и на первой специальной сессии КНТ, состоявшейся в Стамбуле, Стороны рекомендовали, чтобы различные органы Конвенции дополнительно оптимизировали и интегрировали свои планы и программы работы, уточнив свои роли и направления деятельности и предложив выполнимые и применимые планы и программы работы, предусматривающие ощутимые и поддающиеся количественной оценке конечные результаты.
It was considered that the elimination of the Panels and the establishment of a full-time, neutral and independent Ombudsman, with flexibility of method, who could engage in informal dispute resolution, with a clear reporting line to the Secretary-General and access to all high-ranking officials, would streamline and strengthen the informal dispute resolution process. Было сочтено, что ликвидация групп и создание должности работающего на основе полной занятости, нейтрального и независимого Омбудсмена, который мог бы использовать гибкие методы, заниматься неофициальным улаживанием споров, был бы подотчетен непосредственно Генеральному секретарю и имел бы доступ ко всем высокопоставленным должностным лицам, позволили бы оптимизировать и укрепить неофициальную систему урегулирования споров.
Work with others with streamlined collaboration tools. Работайте сообща с другими пользователями с помощью оптимизированных средств совместной работы.
Streamlined display of menu and editing options. Оптимизировано отображение меню и операции редактирования.
The EAC provides a streamlined, optimized interface for management of Exchange Online deployments. Центр администрирования Exchange предоставляет упрощенный оптимизированный интерфейс для управления развертываниями Exchange Online.
It is also streamlining supply chains, refining workforce schedules, and optimizing manufacturing processes. Кроме того, оно позволяет упростить процедуру поставки, улучшить распорядок труда работников и оптимизировать производственные процессы.
Reset app default when a registry setting is deleted or corrupted and streamlined notification about the corruption. Введен сброс стандартного значения приложения при удалении или повреждении параметра реестра, а также оптимизирована отправка уведомлений о повреждении.
This helps ensure that reference information is entered before worker records are created, which streamlines that process. Это позволяет гарантировать ввод справочной информации до создания записей работников, что оптимизирует этот процесс.
National governments will also need to participate, streamlining customs controls, border management policies, and regional trade regulations. Национальные правительства, также должны будут принять участие, оптимизировав таможенный контроль, политики управления границами, а также региональные торговые правила.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!