Примеры употребления "stoop stand position" в английском

<>
Although the programme recognizes the volatility of the exchange rate in the region, it continues to stand by its position which is consistent with the observation, made by the Office of Internal Oversight Services in its audit of 2001, that the currency is susceptible to manipulation since it is thinly traded, and the region has no Central Bank or financial institutions to regulate the currency markets. С учетом нестабильности обменных курсов валют в регионе программа продолжает придерживаться своей позиции, по смыслу совпадающей с замечанием Управления служб внутреннего надзора, сделанным по результатам его проверки в 2001 году, о том, что этой валютой легко манипулировать из-за того, что операции с ней осуществляются в небольших объемах и в районе отсутствует центральный банк или какие-либо иные финансовые учреждения, которые осуществляли валютное регулирование.
For example, a district governor from Paktia province who was assisting the Coalition forces was arrested, gagged, hooded and taken to a base in Urgun, where he was beaten, forced to stand in a stress position for a prolonged period of time, exposed to the cold, and denied food and water. Так, например, окружного губернатора из провинции Пактия, оказывавшего помощь Коалиционным силам, арестовали, заткнули ему рот кляпом, надели на голову мешок и отвезли на базу в Ургун, где его избили, принуждали длительное время находиться в неудобном положении, выставляли на холод и лишали пищи и воды.
All teams stand by and hold position. Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции.
Unless the international community took a firmer stand against the Israeli position, it would remain unchanged. До тех пор пока международное сообщество не займет более жесткую позицию в отношении Израиля, позиция последнего не изменится.
Can't stand that I put you in this position. Ужасно, что я ставлю тебя в такое положение.
Similarly, making persons stand, kneel or crouch in an uncomfortable position for hours on end, or depriving them of sleep, is unlikely to leave clearly identifiable traces. Схожим образом, если оставлять людей просто стоять или стоять на коленях в неудобной позе часами подряд, либо лишать их сна, то это вряд ли оставит четкие видимые следы.
On the contrary, psychological studies invariably show that people care not only about their absolute income, but also about where they stand in the social pyramid and whether their position is fair. Наоборот, психологические исследования неизменно показывают, что люди заботятся не только о своих абсолютных доходах, но и о том, какое место они занимают в социальной пирамиде и справедливо ли их положение.
In spring 2003 the Ombudsman for Equality issued a press release on the matter deeming these practices inappropriate and taking the stand that they clearly place women in an unequal position in the labour market compared to men. Весной 2003 года Омбудсмен по вопросам равноправия издал пресс-релиз по данному вопросу, расценив подобную практику как неправильную и заявив, что такое отношение, безусловно, ставит женщин в неравное положение на рынке труда по сравнению с мужчинами.
The stand is required when using the console in the vertical position. Для вертикальной установки консоли нужна подставка.
The creditors stand to lose large sums should a member state exit the monetary union, yet debtors are subjected to policies that deepen their depression, aggravate their debt burden, and perpetuate their subordinate position. Кредиторы могут потерять большие суммы, если страны-участницы выйдут из валютного союза, тогда как дебиторы подвергаются влиянию политики, которая углубляет их экономический спад, усугубляет долговое бремя и укрепляет их подчиненное положение.
A Kinect sensor is position on the floor in front of a TV on a stand. Сенсор Kinect установлен на полу перед телевизором на стойке.
The successor states in the informal consultations with member states and the Secretariat during sixtieth General Assembly session expressed their position that, as a way to resolve the issue, they stand ready to remit the undisputable amount of the unpaid assessed contributions of the SFRY according to the principles of the proposal that was made by the representative of Ghana at the Fifth Committee during the General Assembly's fifty-seventh session in 2002. В ходе неофициальных консультаций с государствами-членами и представителями Секретариата, состоявшихся во время шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, государства-преемники изложили свою позицию, заявив, что, с тем чтобы урегулировать этот вопрос, они готовы внести не вызывающую сомнений сумму невыплаченных начисленных взносов СФРЮ в соответствии с принципами, сформулированными в предложении представителя Ганы, с которым он выступил на одном из заседаний Пятого комитета в 2002 году.
If you plan to position your Xbox One S vertically, you'll need a stand. Если вы планируете разместить консоль Xbox One S вертикально, то требуется подставка.
We are very appreciative of the principled position taken by those members of the Security Council, who chose to stand firmly in support of right and justice, regardless of the difficulties and challenges that might result, instead of succumbing to pressure or to short-term gains, to say nothing of threats of coercion. Мы высоко ценим принципиальную позицию тех членов Совета Безопасности, которые решительно выступили в поддержку правого дела и справедливости, несмотря на то, что это чревато для них различного рода трудностями и проблемами, и не поддались давлению и соблазну получить краткосрочную выгоду, не говоря уже об угрозах принуждения.
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход.
I must also commend the fair and responsible position taken by the United States President and the leaders of the European States in opposing attempts to exploit those tragic events to falsely accuse the Arabs and Muslims of terrorism, as well as their stand against those dubious attempts to insult Arabs and Muslims. Я также должен дать высокую оценку справедливой и ответственной позиции, занятой президентом Соединенных Штатов и руководителями европейских государств, которые выступают против попыток использовать эти трагические события для того, чтобы несправедливо обвинять арабов и мусульман в терроризме, а также их позиции, направленной против этих подозрительных попыток оскорбить арабов и мусульман.
She attained a responsible position of the firm. Он заняла на фирме ответственный пост.
I can't stand being laughed at in front of others. Я не могу терпеть, когда надо мной смеются перед другими.
People said that you had made a cuckold of your husband, but in fact, I was of the few who swore that a lady of your standing would never stoop so low. Ходят слухи, что вы сделали вашего мужа рогоносцем, и фактически, я была из тех, кто клялся, что леди вашего положения никогда не опустится так низко.
He got an important position in the company. У него важный пост в компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!