Примеры употребления "stir up" в английском

<>
They wanted to stir up controversy. Они хотели разжечь противоречия.
He's here trying to stir up trouble. Он здесь пытается утроить неприятности.
They don’t want to stir up trouble. Проблемы им не нужны.
Did you take this job at my house so you could stir up trouble? Если, ты работаешь в моем доме, то думаешь, что можешь влезать в мои проблемы?
The call from Popov only served to stir up Hilbert’s sense of mistreatment by the government. Звонок Попова заставил Хилберта вновь вспомнить о том, как несправедливо обошлось с ним правительство.
Still, Islamist rhetoric, adopted by Ahmedinejad among others, is deliberately designed to stir up memories of the Shoah. И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
Still, Islamist rhetoric, adopted by Ahmadinejad among others, is deliberately designed to stir up memories of the Shoah. И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
and there are sure to be plenty of opponents and allies trying to stir up trouble between them. и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду.
Populist rabble-rousers like to stir up such resentments by ranting about foreigners who work for a pittance or not at all. Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
The 85% are not particularly interested in politics; they dislike cerebral regime opponents who, they think, only want to stir up trouble. Эти 85% населения не особенно интересуются политикой, они не любят выступающих против режима оппозиционеров-интеллектуалов, которые, по их мнению, лишь стремятся «заварить кашу».
Of course, stability requires agreement between the two key actors; and there are sure to be plenty of opponents and allies trying to stir up trouble between them. Конечно же, для стабильности необходимо соглашение между двумя главными игроками; и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду.
While attempts to stir up hatred against adherents of a religion, or to incite violence against them, may legitimately be suppressed, criticism of religion as such should not be. В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
In conclusion, it is our opinion that Constance Bolkonski should be tried for conspiracy to overthrow the government, conspiracy to stir up civil war, falsification of private accounts, complicity in premeditated murder. Согласно нашему заключению Констанс Волконская обвиняется в замысле свержения правительства, в подстрекании к гражданской войне, фальсификации частных счетов, соучастии в убийстве.
There is already provision under the present criminal law in the Fiji Islands which deals effectively with conduct which is intended or is likely to stir up racial hatred and conduct and which involves the incitement of others to racial hatred. В нынешнем уголовном законодательстве Фиджи уже есть положения эффективно воздействующие на поведение, которое направлено на возбуждение расовой ненависти или может ее возбудить и которое направлено на подстрекательство других лиц к расовой ненависти.
It would eventually stir up mass sympathy for the caliphate throughout the region, thus providing ISIS with a propaganda victory and further inspiration for alienated young Muslims in Europe and elsewhere to fight the "Crusaders" and the Muslim "traitors" aligned with them. Со временем оно возбудит массовые симпатии к Халифату во всем регионе, а это обеспечит пропагандистскую победу ИГИЛ и будет ещё больше вдохновлять отчуждённых молодых мусульман в Европе и других регионах на борьбу с крестоносцами и вставших на их сторону предателей-мусульман.
And we trawl, which means to take something the size of a tractor trailer truck that weighs thousands and thousands of pounds, put it on a big chain, and drag it across the sea floor to stir up the bottom and catch the fish. И мы тралим - это значит - берем штуковину размером с грузовик с прицепом весящий тысячи тысяч фунтов, привязываем к здоровой цепи и таскаем по морскому дну чтобы взбудоражить дно и поймать рыбу.
Think about what he was able to stir up, the questions he was able to ask — exactly the right questions — the idea that he was able to create a world that clearly went so far beyond the boundaries of what we were seeing and hearing. Подумайте о том, что он сумел пробудить этим фильмом, какие вопросы сумел задать — очень точные и правильные вопросы, как он создал мир, явно выходящий далеко за пределы всего того, что мы видели и слышали.
Thus, any person that uses any threatening, abusive or insulting words or behaviour, displays any written or printed material which is threatening, abusive or insulting or abusive or otherwise conducts himself in such a manner which is likely to stir up racial hatred shall be liable to a term of imprisonment from 6 to 18 months. Таким образом любое лицо, которое использует любые угрожающие, унижающие или оскорбительные выражения или ведет себя аналогичным образом, демонстрирует любые письменные или печатные материалы угрожающего, унижающего или оскорбительного характера, или поведение которого может провоцировать расовую ненависть, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 6 до 18 месяцев.
The same article adds that “defamation committed by the same means against a group of persons not specified in the present article but who belong by origin to a particular race or religion shall be punishable by one month's to one year's imprisonment and a fine, if its object is to stir up hatred among citizens or inhabitants”. В той же статье добавляется, что " диффамация с помощью тех же средств в отношении группы лиц, не указываемых в настоящей статье, но принадлежащих, по своему происхождению, к одной определенной расе или религии, карается тюремным заключением на срок от одного месяца до одного года и штрафом, если она направлена на разжигание ненависти между гражданами или жителями ".
For example, article 18, paragraph 5, of the Public Order Act of 1986 of the United Kingdom provides that “a person who is not shown to have intended to stir up racial hatred is not guilty of an offence under this section if he did not intend his words, or behaviour, or the written material, to be, and was not aware that it might be, threatening, abusive or insulting”; Например, в пункте 5 статьи 18 Закона Соединенного Королевства о соблюдении общественного порядка 1986 года предусматривается, что " лицо, которое не демонстрирует намерение подстрекать к расовой ненависти, не является виновным в данном преступлении, подпадающем под действие настоящей статьи, если ему не было известно и оно не предполагало, что слова, поведение или письменные материалы носят или могут носить угрожающий, оскорбительный или унижающий характер ";
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!