Примеры употребления "stipends" в английском

<>
Переводы: все32 стипендия26 другие переводы6
Combining educational stipends with healthcare and microlending could move large segments of the population out of poverty. Сочетание стипендий на получение образования с улучшением системы здравоохранения и микрозаймов может помочь вывести из состояния нищеты большую часть населения.
The country can no longer provide enough government stipends in the form of bureaucratic posts for college graduates. Страна больше не может обеспечить достаточного количества государственных стипендий в виде бюрократических должностей для выпускников вузов.
Financial incentives, stipends and nutrition programmes were also called for to improve enrolment and retention rates for girls at all educational levels. Речь также шла о необходимости использовать финансовые стимулы, стипендии и программы организации питания для повышения показателей охвата и удержания девочек на всех образовательных уровнях.
Activities to be funded will include repairing basic infrastructure, training of prison and justice officials, salary stipends, and constitution and legislative development. К числу мероприятий, которые будут финансироваться, относятся ремонт объектов базовой инфраструктуры, подготовка работников тюрем и судов, выплата стипендий и развитие конституционной и нормативно-правовой базы.
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin, I've been working on these films where we produce the film together. Уже два года, получая стипендии от министерства науки Берлина, я работаю над этими фильмами, в которых мы создаём фильм вместе.
UNICEF noted that provincial governments are introducing initiatives to improve the education system, including providing free education up to matriculation, free textbooks, and stipends to girls. ЮНИСЕФ отметил, что провинциальные органы власти осуществляют ряд инициатив, направленных на улучшение системы образования, включая предоставление бесплатного образования вплоть до завершения средней школы, бесплатное предоставление учебных пособий и выплату стипендий девочкам182.
Government stipends for tuition and for new and enlarged universities can play a big role, as can investment in computers and information technology in schools and communities. Важную роль здесь могут сыграть правительственные стипендии для покрытия платы за обучение, расширение старых и открытие новых университетов, а также инвестиции в компьютерные и информационные технологии в школах и общинах.
Gender disparities are being narrowed through mixed primary schools, compensatory programs (nutrition, stipends) targeted towards girls at the primary, middle and matric levels, and appointment of female teachers. Гендерное неравенство сокращается с помощью смешанных начальных школ, компенсационных программ (питание, стипендии), ориентированных на девочек, обучающихся в начальных, средних и старших классах школ, а также посредством назначения учителями женщин.
Diverse programs and strategies have been developed, ranging from compensatory programs such as stipends at middle and secondary levels, free textbooks and school nutrition support to girls'schools. Разработаны разнообразные программы и стратегии- от компенсационных программ, таких как обеспечение стипендий для учащихся средней ступени и средней школы, до бесплатных учебников и школьного питания для женских школ.
Women enjoy equal opportunities in educational services, such as sports and physical education, adult literacy programs, health information and education, financial assistance for education like scholarships and stipends. Женщины пользуются равными возможностями в таких образовательных дисциплинах, как спорт и физическое воспитание, в программах грамотности для взрослых, информации и просвещения в области здравоохранения, в финансовом содействии получению образования в форме грантов и стипендий.
No less than 41% of the voting-age adult population lives primarily on government transfers such as state pensions, full-scale public stipends, unemployment benefits, disability benefits, and social assistance. Не менее 41% населения в возрасте, дающем право на участие в голосовании, живет в основном на правительственные субсидии, вроде государственных пенсий, полноформатных общественных стипендий, пособий по безработице, пенсий по инвалидности и социальной помощи.
The Social Protection of the Unemployment Act regulates the registration of persons as unemployed and the payment of state unemployment benefits, single benefits and stipends for unemployed persons through employment offices. Законом о социальной защите безработного регулируется постановка безработных на учет и выплата безработным через бюро по трудоустройству государственного пособия по безработице, единовременного пособия и учебной стипендии.
In recent years more scholarships (monetary stipends), education grants and school feeding programmes have been introduced with a view to improving children's access to the education system and their performance in school. В последние годы были приняты меры для расширения предоставления стипендий (денежные выплаты), пособий школьникам и организации питания в школах в целях расширения доступа к системе образования для мальчиков и девочек и повышения их учебных показателей.
Although recent initiatives have lowered the cost of schooling for girls (through cash stipends and the elimination of school fees), many young women still drop out of secondary school, even without the opportunity to engage in paid work. Несмотря на последние инициативы по снижению стоимости школьного обучения для девочек (выплата денежных стипендий, отмена школьных платежей), многие молодые женщины по-прежнему бросают среднюю школу, даже когда у них нет возможности получить оплачиваемую работу.
Rouhani has made it clear that he wants to pay for the new health care by phasing out the monthly state stipends paid to more than seventy-four million registered citizens, which Ahmadinejad offered when he eliminated a wide range of subsidies. Роухани ясно дал понять, что он хочет заплатить за новое здравоохранение, путем постепенного отказа от государственных ежемесячных стипендии, выплачиваемых более чем семьдесят четырем миллионам зарегистрированных граждан, предложенные Ахмадинежадом, когда он устранил широкий спектр субсидий.
For example, the Presidential Decree on measures to enhance the level of social welfare of the population and increase the minimum wage and current official salaries of employees of budgetary institutions and organizations, pensions and stipends was signed on 20 March 2006. К примеру, 20 марта 2006 года подписан Указ Президента Республики Таджикистан «О мерах по усилению социальной защищенности населения, увеличения минимальной заработной платы, действующих должностных окладов работников бюджетных учреждений и организаций, пенсий и стипендий».
Furthermore, in the framework of the Common Market of the South (MERCOSUR), since 2002, employers, workers and Governments have elaborated joint plans of action on combating child labour, including the stimulation of school stipends for poor families to send girls and boys to school. Кроме того, в рамках Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) с 2002 года представители служащих, трудящихся и правительств разрабатывают совместные планы действий по борьбе с детским трудом, включая поощрение предоставления школьных стипендий бедным семьям, отправляющих девочек и мальчиков в школу.
The measures referred to above concentrated mainly on assisting young persons in their occupational training and functioning in the labour market, extending their continuing education geared towards specific needs of local labour markets, supporting labour exchange, job creation measures, labour clubs and local programmes, and introducing stipends for unemployed graduates. Указанные выше меры касались главным образом оказания помощи молодежи в их производственном обучении и трудоустройстве, в расширении сферы их непрерывного образования с целью учета конкретных требований местных рынков труда, обеспечения должного функционирования биржи труда, мер по созданию новых рабочих мест, деятельности клубов занятости и соответствующих местных программ, а также введения системы выплаты стипендий безработным выпускникам.
In return, they provide free food and shelter and sometimes pay the families a monthly stipend. В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию.
Tuition is free and students are provided with lodging and a monthly stipend for food and living expenses. Обучение предоставляется бесплатно, и студенты обеспечиваются жильем и ежемесячной стипендией для приобретения продуктов питания и покрытия ежедневных расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!