Примеры употребления "stifle" в английском

<>
Переводы: все85 душить21 задушить17 задыхаться3 другие переводы44
Clearly, current funding models stifle product-specific innovation and investment, and all but freeze out SMEs. Очевидно, что нынешние модели финансирования душат инновации и инвестиции, заточенные на конкретные продукты, и фактически игнорируют малые и средние предприятия.
It can stifle public debate. Это может задушить общественное обсуждение.
National press laws continue to place rigid and often unattainable material and professional requirements on journalists and newspapers that stifle the media. Национальные законы о печати по-прежнему предусматривают жесткие и зачастую невыполнимые финансовые и профессиональные требования в отношении журналистов и газет, которые душат средства массовой информации.
To stifle the independent judiciary and free media. Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
And, although Turkmenbashi died in December, his successor, Gurbanguly Berdymukhammedov, has continued to imprison dissidents, stifle freedom of expression, and scoff at democracy, as February's rigged elections demonstrate. И, хотя Туркменбаши в декабре умер, его преемник, Гурбангулы Бердымухаммедов, продолжает сажать в тюрьму диссидентов, душить свободу самовыражения и насмехаться над демократией, как показали сфальсифицированные февральские выборы.
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Frankly, when I think of stagnating innovation as an economist, I worry about how overweening monopolies stifle ideas, and how recent changes extending the validity of patents have exacerbated this problem. Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему.
It would stifle growth and increase unemployment – and even fail to decrease the debt-to-GDP ratio. Они говорили, что он задушит рост и увеличит безработицу, причем даже не уменьшит соотношение долга к ВВП.
TED Fellow and journalist Evgeny Morozov punctures what he calls "iPod liberalism" - the assumption that tech innovation always promotes freedom, democracy - with chilling examples of ways the Internet helps oppressive regimes stifle dissent. Жypнaлиcь и друг TED Евгений Морозов критикует так называемый "iPod либерализм" - предположение, что технологические инновации всегда продвигают свободу и демократию - отрезвляющими примерами того, как Internet помогает деспотическим режимам душить инакомыслящих.
But too much control would almost certainly stifle innovation, increase costs, and probably exclude important anti-establishment voices. Но слишком сильный контроль почти наверняка задушит инновации, увеличит расходы и, вероятно, заглушит голоса важных противников контроля со стороны учреждений.
In May, the IFC, together with the World Economic Forum, brought together 100 of the most promising startups in the Arab world, with the goal of beginning to address the bottlenecks that stifle entrepreneurship. В мае, МФК совместно со Всемирным экономическим форумом собрала 100 наиболее перспективных стартапов из Арабского мира, с целью начать устранение узких мест, которые душат предпринимательство.
Attempting to eliminate risk by ruling certain areas of research off limits would stifle human freedom as well. Попытки устранить риск, запрещая некоторые области исследований, задушили бы также свободу человека.
What is clear is that the experience of countries that have implemented the treaty has not been particularly positive, unless those countries have a high tolerance for bureaucratic regulatory regimes that stifle innovation and development in the name of lofty aspirations. Что очевидно, так это то, что опыт стран, которые внедрили договор был не особо положительным, если только те страны не обладают высокой терпимостью к бюрократическим режимам регулирования, которые душат инновации и развитие во имя высоких целей.
South Asia is at a critical stage in its historical transformation, when deepening economic disparities could stifle growth itself. Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост.
The representative of the United Republic of Tanzania said that UNCTAD's report on economic development in Africa spelt out the problem of indebtedness and how it continued to stifle African economies, and went on to suggest workable solutions to the problem. Представитель Объединенной Республики Танзании отметил, что в докладе ЮНКТАД об экономическом развитии в Африке была наглядно обрисована проблема задолженности, показано, как она по-прежнему душит экономику африканских стран, и предложены практические решения этой проблемы.
He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments. Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения.
Trump’s goal of removing the government’s groping hand from Americans’ pockets, by cutting the top marginal tax rate on ordinary income from 39.5% to 33%, is entirely consistent with mainstream Republican ideology, according to which high tax rates penalize success and stifle innovation. Трамп хочет убрать загребущую руку государства из карманов американцев, сократив максимальную ставку шкалы подоходного налога с 39,5% до 33%. И это полностью соответствует идеологии основной массы республиканцев, которые считают, что высокие ставки налогов наказывают успешных и душат инновации.
And so the debates about copyright, digital rights, so on and so forth - these are all about trying to stifle, in my view, these kinds of organizations. Все дебаты об авторских правах, цифровых правах и т.п. - все это, по моему мнению, попытки задушить этот тип организаций.
Saudi power and US acquiescence managed to stifle democratic agitation in the Gulf, but the region’s dynasties cannot expect to slip history’s noose once and for all. Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда.
Recent studies by the IMF and others suggest that raising taxes, cutting subsidies, and reducing government spending - even inefficient spending - would stifle growth in the short term, exacerbating the underlying debt problem. говорят о том, что увеличение налогов, сокращение субсидий и снижение затрат правительства - даже неэффективных затрат - задушат экономический рост в краткосрочный период, обостряя лежащую в основе проблему долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!