Примеры употребления "steric randomness" в английском

<>
In truth the rule is at best a questionable observation, and at worst, simply a product of randomness. В действительности, это правило в лучшем случае является сомнительным наблюдением, а в худшем – просто результатом случайности.
The first holds that the universe is fundamentally probabilistic, generally random but with an order to its randomness. Первая гласит, что вселенная в основе своей вероятностна и произвольна, но при этом её произвольность обладает закономерностями.
Should the decision be left to the randomness of nature, as it is now? Должно ли право принятия решения быть оставлено на произвол природы, как это происходит сейчас?
Randomness implies a lack of predictability. Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости.
It alerts us to randomness in the physical and social world, and to the role that uncertainty plays in our communities and personal lives. Она предупреждает нас о хаотичности в физическом и социальном мире и о роли, которую играет неопределенность в нашем обществе и личной жизни.
A certain amount of randomness in our lives allows for new ideas or modes of thinking that would otherwise be missed. Случайности в нашей жизни – в определённых количествах – открывают двери для новых идей или способов мышления, которые в ином случае были бы просто проигнорированы.
So accepting the essential randomness of life is terribly difficult, and contradicts our deep psychological need for order and accountability. Так что признавать неизбежность случайностей в жизни очень сложно и противоречит нашей глубоко укоренившейся психологической потребности в порядке и предсказуемости.
For example, in his 2004 book Fooled by Randomness, Nassim Nicholas Taleb said of economic sciences: “You can disguise charlatanism under the weight of equations, and nobody can catch you since there is no such thing as a controlled experiment.” Например, в своей книге 2004 года «Одураченные случайностью» Нассим Николас Талеб сказал об экономических науках следующее: «Вы можете спрятать шарлатанство под тяжестью уравнений, и никто не сможет вас уличить, поскольку здесь нет такой вещи, как контролируемый эксперимент».
This randomness is equated with the thermodynamic quantity called entropy — a measurement of disorder — which is always increasing. Эта случайность измеряется термодинамической величиной, называемой энтропия — мерой неупорядоченности — которая постоянно растет.
It depends on chance and randomness, but natural selection gives it the appearance of intention and purpose. Она имеет случайный и произвольный характер, однако естественный отбор придает ей вид намерения и цели.
Everything except randomness. Все, кроме случайности.
What I want to do more generally is to get you thinking about the place of uncertainty and randomness and chance in our world, and how we react to that, and how well we do or don't think about it. В целом, я хочу заставить вас задуматься о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире, как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем.
There's a bit of randomness here too because, when I was beginning Independent Diplomat, I went to a party in the House of Lords, which is a ridiculous place, but I was holding my drink like this, and I bumped into this guy who was standing behind me. Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной.
And they did this very rapidly, and I couldn't understand where they were getting - they only did the randomness four times - I couldn't understand where they were getting the other 12 symbols. Они делали это очень быстро, и я не мог понять, откуда же они всё получали - ведь они рисовали наугад только четыре раза - я не мог понять, откуда они берут другие 12 символов.
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
I believe in randomness, and one of the reasons I believe that is because me becoming a diplomat was random. Я верю в случайность, и одна из причин почему я в нее верю - то, что я стал дипломатом - тоже случайность.
She did not believe in randomness. Она не верила в случайность.
Something like Rule 30, for example, turns out to be a really good randomness generator. Например, что-то вроде Правила 30 может работать как очень хороший генератор случайности.
It's randomness. Это случайность.
In this sparkling talk from TEDGlobal 2011, he asks us to embrace our randomness and start making better mistakes. В своем блестящем выступлении на TEDGlobal 2011 он призывает воспользоваться случайностью и начать делать хорошие ошибки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!