Примеры употребления "steering clear of" в английском

<>
By steering clear of services that might draw the scrutiny of financial authorities, digital startups face a natural limit to the size of their market. Избегая услуг, которые могут привлечь проверку финансовых органов, цифровые стартапы сталкиваются с естественным ограничением размера их рынка.
This quiet majority is under-represented in the Knesset because its members steer clear of political careers. Это тихое большинство недостаточно представлено в Кнессете, потому что его члены избегают политических карьер.
Let's try and steer clear of repeated aspirations. Попробуем и, возможно, удастся избежать повторной аспирации.
But, despite its scope, the movement steered clear of violence in order to create a new mode of rebellion. Но, несмотря на свои возможности, движение избегало насилия, чтобы создать новый способ восстания.
Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks. Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
The market signals of CO2 taxation (or the cost of CO2 emission permits) will help investors and money managers steer clear of new fossil-fuel investments. Сигналы рынка о налогообложении выбросов СО2 (или о стоимости лицензий по выбросам СО2) будут помогать инвесторам и менеджерам по денежным операциям избегать инвестиций в ископаемое топливо.
For his part, Armstrong has tried to steer clear of facile associations between his Tour de France triumphs and his recovery from cancer. Со своей стороны Армстронг пытался избежать обманчивых ассоциаций между своими победами на гонках Тур де Франс и выздоровлением от рака.
Indeed, it is likely that Hu will steer clear of political reform in his message to the Congress, instead promising more "trickle-down" funds for social welfare and the poor. Более вероятно, что Ху Цзиньтао будет избегать упоминания о политической реформе в своём послании к Конгрессу, пообещав вместо этого выделить побольше средств на социальное обеспечение и на бедных людей.
It's best to steer clear of him. Лучше всего держаться от него подальше.
On a first date it's best to steer clear of touchy subjects. При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
To prevent the aircraft from colliding with their released bombs, a U-shaped “crutch” shoved the bombs clear of the propeller. Чтобы самолеты не сталкивались с собственными сброшенными бомбами, летчики при помощи U-образных «вилок» отбрасывали бомбы подальше от винтов.
In the dawn hours of opening day, the Germans dominated the air over the front with waves of fighters sweeping the skies clear of Soviet aircraft, while German bombers pounded opposing armored columns below. На рассвете немцы господствовали в воздухе на всем фронте. Волны истребителей очищали небо от советских самолетов, а немецкие бомбардировщики утюжили танковые колонны противника.
This is another clear of example of watching key levels closely for possible price action reversals, as it’s at these key levels that the professionals are usually stepping in to take on the amateurs… Это наглядно показывает эффективность отслеживания ключевых уровней для идентификации возможных разворотов, поскольку на этих ключевых уровнях обычно входят профессионалы, чтобы взять деньги любителей.
Therefore, we could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but it may be wise to stay well clear of the EUR/USD which could have dual influences with Draghi simultaneously taking the stage as NFP hits the wires. Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но я бы не стал делать каких-либо предположений касательно пары EUR/USD, которая подвергнется двойному удару, учитывая, что Драги будет выступать в то же самое время.
except as otherwise agreed by us, you are the sole beneficial owner of all margin you transfer under this Agreement, free and clear of any security interest whatsoever other than a right to withhold or dispose of assets routinely imposed on all securities in a clearing system in which such securities may be held. если иное не оговорено нами, вы являетесь единственным бенефициаром всей маржи, которую вы переводите в рамках данного договора, свободную от права залога кроме права ежедневно удерживать и использовать активы, как установлено в отношении всех ценных бумаг в расчетном центре, где такие ценные бумаги могут храниться.
Some face jail time; others have stayed clear of the trenches. Некоторым из них грозит тюремный срок, некоторые держались подальше от передовой.
EU governments, however, seem determined to steer clear of any attempt at radical solutions. Однако похоже, что правительства ЕС пытаются отречься от любых попыток принятия радикальных решений.
The European Space Agency announced in September 2007 that satellite photos showed that the Northwest Passage appeared clear of ice for shipping for the first time ever, and that the Northeast Passage is almost clear. Европейское управление космических исследований объявило в сентябре 2007 года о том, что спутниковые фотографии продемонстрировали, что Северо-Западный проход оказался свободным ото льда и впервые пригодным для судоходства, а Северо-восточный проход уже почти расчистился.
But the way the elders steered clear of a violent resolution is an admirable example of good governance. Но сам факт того, как старейшинам удалось предотвратить кровопролитие, является замечательным примером хорошего руководства.
It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude. Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!