Примеры употребления "steadily" в английском с переводом "постоянно"

<>
Since then, it has been steadily correcting the error ratio. С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения.
Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance. Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
Growth has been strong, inflation is under control, and international reserves have increased steadily. Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются.
These assumptions turned out to be wrong, as export prices fell steadily over four decades. Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Steadily rising prices of raw materials, agricultural products, and energy already reflect fears about future shortages. Постоянно растущие цены на сырье, сельскохозяйственную продукцию и энергоносители уже отражают обеспокоенность по поводу перебоев с поставками в будущем.
Our fiscal position has also improved steadily, with my government on track to consolidate public finances. Наше финансовое положение также постоянно улучшается, правительство под моим руководством следит за консолидацией государственных финансов.
These areas account for less than 8% of federal spending, and their share has been declining steadily. На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается.
The cost of such events in terms of destroyed property and economic disruption has been rising steadily. Ущерб от подобных стихийных бедствий в отношении уничтожаемой ими собственности и подрыва экономики постоянно растёт.
The number of diplomas issued in higher professional (non-university) education has been rising steadily since 1980. Количество дипломов, выданных в системе высшего профессионального образования (третичное неуниверситетское образование), постоянно и заметно возрастает с 1980 года.
To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly. Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично.
Aras Agalarov founded the business in 1989 as a trade fair operator and has steadily expanded into other sectors. Арас Агаларов основал свой бизнес в 1989 году в сфере строительства и эксплуатации торгово-выставочной недвижимости и постоянно расширяет свою деятельность в других направлениях.
UNLB procurement activity has been steadily increasing and, for this reason, two additional Local level procurement assistants are required. Закупочная деятельность БСООН постоянно расширяется, и по этой причине требуются две дополнительные должности местного раздела — помощников по закупкам.
Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US - productivity - may be the clearest sign of the problem. Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
The key to a clean future is clean technologies, whose costs have been falling steadily, and will continue to do so. Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
the number of French farmers fell steadily over the last three decades, yet the number of Ministry of Agriculture bureaucrats doubled. Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое.
Since 2002, the sum reimbursed for medicines to treat iron deficiency anaemia has increased steadily, to 7.8 million soms in 2005. С 2002 года сумма возмещения по лекарственным средствам для лечения железодефицитной анемии постоянно возрастала, составив в 2005 году 7,8 миллиона сомов.
For example: the number of French farmers fell steadily over the last three decades, yet the number of Ministry of Agriculture bureaucrats doubled. Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое.
In Egypt's Tahrir Square, women volunteers, some accompanied by children, worked steadily to support the protests - helping with security, communications, and shelter. На египетской площади Тахрир женщины-добровольцы, некоторые в сопровождении детей, постоянно работали в поддержку протестов - помогая обеспечивать безопасность, связь и укрытие.
And in parts of the Arabian Gulf, the seawater, the salinity is increasing steadily due to the discharge of waste brine from desalination plants. В некоторых частях Персидского залива солёность морской воды постоянно увеличивается из-за выбросов отработанной морской воды на фабриках опреснения воды.
Despite her Department's efforts to improve other departments'compliance with submission deadlines, such compliance had steadily declined with regard to peacekeeping financing reports. Несмотря на старания ее Департамента улучшить соблюдение сроков представления документов другими департаментами, в отношении докладов о финансировании деятельности по поддержанию мира соблюдение сроков представления постоянно ухудшается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!