Примеры употребления "stay clear" в английском

<>
I hear he is staying clear of the concubines and the Queen, too The rumor has spread all over the Court. Во дворце ходят слухи, что он избегает не только наложниц, но и самой королевы.
Stay clear on that side. Оставайтесь чётко с этой стороны.
Okay, patrols, stay clear of this area. Патрульные, держитесь оттуда подальше.
And make sure you stay clear of Erika Hassel. И убедитесь, что за вами не увязалась Эрика Хассель.
Today's Europe should stay clear of this dangerous alley. Сегодняшней Европе следует держаться подальше от этой опасной дорожки.
Indeed, what a country like Greece should be doing is pulling out all the stops to stay clear of the first and second wave of restructurings and IMF programs. Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ.
After the long and painful campaigns in Iraq and Afghanistan, I understand every impulse to stay clear of the turmoil, to watch but not to intervene, to ratchet up language but not to engage in the hard, even harsh business of changing reality on the ground. После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
Therefore, we could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but it may be wise to stay well clear of the EUR/USD which could have dual influences with Draghi simultaneously taking the stage as NFP hits the wires. Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но я бы не стал делать каких-либо предположений касательно пары EUR/USD, которая подвергнется двойному удару, учитывая, что Драги будет выступать в то же самое время.
You're welcome to stay and try to clear this thing up. Вы можете остаться и оправдать себя.
Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of. Хотя официальных заявлений о причинах взрывов сделано не было, полицейское управление призывает граждан оставаться в домах, пока они не выяснят причины.
We're gonna stay on this sucker until we nail Guzman and clear Zito's name. Мы не слезем с этого сосунка до тех пор, пока мы не арестуем Гузмана и не очистим имя Зито.
This approach may avoid the need to consider the availability of interim or provisional measures of protection to cover the period between the making of the application and the commencement of proceedings, but will require the application of the stay at a time when a number of factual matters are not necessarily clear, in particular whether the debtor will satisfy the commencement criteria. Такой подход, как представляется, позволяет снять необходимость в рассмотрении возможности назначения обеспечительных или временных мер на период между подачей заявления и открытием производства, однако в рамках такого подхода потребуется ввести мораторий в тот момент, когда может отсутствовать ясность в отношении числа фактических вопросов, в частности, будет ли должник соответствовать критериям возбуждения производства.
While the present report may be critical of the defence legal aid system, it was clear to me during my stay in Arusha that the Section was working under considerable pressure because of all the responsibilities placed upon it and its small staff. Несмотря на то, что в настоящем докладе может содержаться критика в адрес системы юридической помощи обвиняемым, во время моего пребывания в Аруше я смог убедиться в том, что эта секция несет довольно большую рабочую нагрузку из-за значительного числа функций, возложенных на нее, и ее ограниченного штата.
To escape the threat of ill-tempered sailors we're going to Clear Lake for a week to stay in a cabin owned by a friend of Jerry's. И вот, дабы избежать гнева вспыльчивых моряков, мы отправились на неделю в Клир Лэйк, где у приятеля Джерри был свой домик.
He made it very clear, he would like me to stay out of his personal business, so I am doing my best. Он дал мне понять, чтобы я не вмешивалась в его личную жизнь, и я так и делаю.
Everybody clear, stand to the side and stay there. Всем всё ясно, отойдите и стойте на месте.
But the Republicans’ internal rifts have made it clear to Democrats that, if they stay united, they can put a serious crimp in the Trump agenda and claw back House seats in November 2018. Однако внутренние раздоры среди республиканцев дали ясно понять демократам, что, сохраняя единство, они способны создать серьёзные помехи на пути программы Трампа, а также вернуть себе места в Палате представителей на выборах в ноябре 2018 года.
Tsipras’s response to these provocations has been clear and consistent: Greece should stay in the eurozone, and it needs a fresh financial start to do so. Ответ Ципраса на эти провокации был четким и последовательным: Греция должна остаться в еврозоне, и для этого она нуждается в свежем финансовом старте.
It was suggested that the text of the last sentence of paragraph 43 should be amended to stress the need for clear rules on the application of the stay to this interregnum period and include a cross reference to chapter III. Было высказано мнение о том, что последнее предложение текста пункта 43 следует изменить, с тем чтобы подчеркнуть необходимость в четких нормах о применении моратория в течение этого переходного периода, а также включить перекрестную ссылку на главу III.
Taking these technical signs into account and also having in mind that I don’t see a clear trending structure on the 1-hour chart, I would prefer to stay neutral for now. Принимая во внимание эти технические признаки, а также имея в виду, что я не вижу четкую структуру тренд на 1-часовом графике, я предпочел бы остаться нейтральным в настоящее время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!