Примеры употребления "status quo ante" в английском

<>
That this restitution consists of the obligation to restore the status quo ante by annulling or otherwise depriving of full force or effect the convictions and sentences of all 52 Mexican nationals; что эта реституция заключается в обязательстве восстановить статус-кво анте посредством снятия или иным образом лишения любой силы или действия судимостей и приговоров всех 52 мексиканских граждан;
There can be no return to the status quo ante. Там не может быть возврата к статусу-кво.
Those inept comments fatally undercut the government’s summoning of the Chinese ambassador to demand a return to the status quo ante. Такие неуместные комментарии свели на нет усилия правительства, когда оно вызвало китайского посла, чтобы потребовать возвращения к существовавшему статус-кво.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante. Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
As we have stated before, Israel will not tolerate a return to the status quo ante, with continued terrorist attacks jeopardizing civilians throughout the southern part of my country. Как мы ранее говорили, Израиль не смирится с возвращением к прежнему статус-кво, когда постоянные террористические нападения угрожали жизни мирных граждан во всех южных районах нашей страны.
But I reject the notion that a PRI victory would automatically restore the status quo ante, as if Mexico, its links to the world, and the PRI itself had stood still throughout the last 12 years. Но я не согласен с мнением, что победа RPI автоматически восстанавливает статус-кво, как будто Мексика, ее связи с миром и сама RPI стояли на месте в течение последних 12 лет.
Therefore these added skills of women should in a post-conflict society give women the opportunity to participate actively in the process of reconstruction as they may not want to return to the status quo ante bellum. В связи с этим эти дополнительные навыки для женщин должны в обществе в постконфликтный период давать женщинам возможность активно участвовать в процессе реконструкции, поскольку они могут не захотеть возвращаться к тому положению дел, которое наблюдалось до войны.
Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008; отвела свои силы и всю их технику на позиции, которые они занимали ранее, и обеспечила, чтобы в районе конфликта, имевшего место в Рас-Думейре и на острове Думейра в июне 2008 года, не было военного присутствия и не велись военные действия;
While a return to the status quo ante is not envisaged, the conclusion of an effective ceasefire and the withdrawal of RUF from key areas of the country, in particular the diamond fields, as stipulated in the Agreement, must remain key objectives. Хотя восстановления status quo ante не предполагается, достижение эффективного прекращения огня и замена контроля ОРФ контролем со стороны правительства в ключевых районах страны, в частности там, где есть месторождения алмазов, как это предусмотрено в Соглашении, должны по-прежнему рассматриваться как ключевые цели.
In time, however, the changes might amount to less than was first hoped, and could actually bring about a situation that arguably is worse than the status quo ante (the French Revolution, the Bolshevik Revolution, and the Iranian Revolution come to mind). Однако, со временем, изменения будут соответствовать меньшему, чем изначально ожидалось, и могут привести к ситуации, которая, возможно, будет хуже, чем status quo ante (положение, существовавшее раньше) (вспоминаются французская революция, большевистская революция и иранская революция).
Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante, and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008, and отвела свои силы и всю их технику на позиции, которые они занимали ранее, и обеспечила, чтобы в районе конфликта, имевшего место в Рас-Думейре и на острове Думейра в июне 2008 года, не было военного присутствия и не велись военные действия, и
Given that such a move would imply that China’s claim to the islands may have some legitimacy, Abe’s possible concession on this point is no trivial matter; it could even mean that he will agree with China to restore the status quo ante. Подобный шаг означает частичное признание обоснованности претензий Китая на острова, поэтому вероятные уступки Абэ в этом вопросе весьма не тривиальны; это может даже означать, что он договорится с Китаем о восстановлении первоначального статус-кво.
My delegation would like to use this occasion to renew the call on the parties, in particular Eritrea, to exercise restraint, to withdraw their forces to the status quo ante, and to resolve the dispute through dialogue and peaceful means, including through third-party mediation. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать стороны, в особенности Эритрею, проявлять сдержанность, вывести свои войска с целью восстановления положения, существовавшего ранее, и разрешить спор посредством диалога и мирных средств, в том числе при посредничестве третьих сторон.
Let me emphasize again here the unacceptability of the status quo ante, with a limited trickle of items into Gaza continuing the effective collective punishment of the civilian population, the resultant counter-productive reliance on tunnels for daily essentials and further build-up of frustration and anger. Позвольте мне вновь подчеркнуть здесь неприемлемость существовавшего ранее положения, когда ограничение доступа в Газу товаров способствовало продолжению эффективных мер коллективного наказания гражданского населения, что привело к контрпродуктивному использованию тоннелей для доставки предметов первой необходимости и дальнейшему росту отчаяния и гнева.
Welcomes the fact that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante, as called for by the Security Council in the statement of its President dated 12 June 2008 and established by the fact-finding mission, and condemns the refusal of Eritrea to do so; приветствует тот факт, что Джибути отвела свои силы на позиции, которые они занимали ранее, к чему Совет Безопасности призвал в заявлении своего Председателя от 12 июня 2008 года, как это было установлено миссией по установлению фактов, и осуждает Эритрею за отказ сделать это;
In its statement to the press of 25 June 2008, the Council expressed regret that “Eritrea has not answered the calls sent by the 12 June presidential statement”; and members of the Council further reiterated “their call to the parties, in particular Eritrea, to withdraw its forces to the status quo ante”. В своем заявлении для печати от 25 июня 2008 года Совет выразил сожаление в связи с тем, что Эритрея не откликнулась на призыв, содержащийся в заявлении Председателя от 12 июня, а члены Совета далее подтвердили свой призыв к сторонам, в частности к Эритрее, вывести свои силы на позиции, которые они занимали ранее.
A ceasefire must not be a return to the status quo ante, and therefore a ceasefire and the political process must address the critical outstanding issues: a stop to smuggling and the clandestine import of arms and their accessories and the immediate opening of border crossings for urgent humanitarian needs, followed by the presence of international monitors. Прекращение огня не должно быть возвращением к status quo аnte, и поэтому в соглашении о прекращении огня и в ходе соответствующего политического процесса необходимо обсудить остающиеся нерешенными критически важные вопросы: о прекращении контрабанды и нелегального ввоза оружия и его комплектующих, а также о немедленном открытии пограничных контрольно-пропускных пунктов для доступа чрезвычайной гуманитарной помощи, за чем должно последовать присутствие международных наблюдателей.
Both Prime Minister Olmert and Foreign Minister Livni stressed that once they felt that Hizbollah had been weakened sufficiently not to pose an immediate terror threat to the citizens of Israel, they would welcome a political framework that ensured no return to the status quo ante and would facilitate the implementation of Security Council resolution 1559 (2004). И премьер-министр Ольмерт, и министр иностранных дел Ливни подчеркнули, что как только они сочтут, что «Хезболла» в достаточной мере ослаблена и не представляет непосредственной угрозы для граждан Израиля, они будут приветствовать политические рамки, которые обеспечат невозвращение к положению, существовавшему ранее, и будут способствовать осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
Lebanon has also received a fair share of renewed regional and international attention, on the basis that safeguarding its stability requires conveying to Tehran that a return to the status quo ante is no longer acceptable, with a ladder placed in Hezbollah’s path to climb down quietly from its domestic dominance and meddling in various Arab battlegrounds, beginning with Yemen. Ливан тоже вновь стал объектом внимания со стороны региональных держав и международного сообщества, поскольку обеспечение его стабильности требует, чтобы Тегеран понял, что возвращение к прежнему статусу кво теперь стало неприемлемым, а Хезболла предоставили возможность без лишнего шума отказаться от господствующей роли внутри страны и от того, чтобы вмешиваться в различные арабские конфликты, начиная с Йемена.
On 14 January, the Council unanimously adopted resolution 1862 (2009), by which it expressed its deep concern about the continuing tense border dispute between Djibouti and Eritrea, urged them to resolve it peacefully, and made some specific demands on Eritrea, including that Eritrea withdraw its forces and all their equipment to the position of the status quo ante no later than five weeks after the adoption of the resolution. 14 января Совет единогласно принял резолюцию 1862 (2009), в которой он выразил свою глубокую озабоченность по поводу сохранения напряженности вокруг пограничного спора между Джибути и Эритреей, настоятельно призвал их урегулировать пограничный спор мирным путем и предъявил ряд конкретных требований к Эритрее, в том числе потребовал, чтобы Эритрея отвела свои силы и всю свою технику на позиции, которые они занимали ранее, не позднее, чем через пять недель после принятия этой резолюции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!