Примеры употребления "status of women" в английском

<>
Переводы: все419 положение женщин332 другие переводы87
They basically enshrined the second-class status of women in the civil code. Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе.
A Ministry of Health, Social Protection and Status of Women was established in 1996. В 1996 году было создано министерство по охране здоровья женщин, их социальной защите и улучшению их положения.
The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis: Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой:
The assessment examined, in particular, the food security and nutritional status of women and children. В рамках проведенной оценки, в частности, изучались вопросы, касающиеся продовольственной безопасности и состояния питания женщин и детей.
The real changes, in such countries as Ireland, Germany, or the US, concerned the status of women and children. Реальные изменения в таких странах, как Ирландия, Германия или США, затронули статус женщин и детей.
As to the status of women, the Kyrgyz delegation had said that attitudes must change for the situation to improve. В контексте вопроса о положении женщины кыргызская делегация заявила, что в целях улучшения ситуации в этой области необходимо изменение общественного менталитета.
It has also to do with patriarchal, class based, repressive mind-sets and status of women within the family and society. Это связано также с патриархальными, классовыми и репрессивными воззрениями и со статусом женщин в семье и обществе38.
Most policymakers would draw the conclusion that strengthening and cleaning up government and promoting economic growth will improve the status of women. Большинство политиков могут сделать вывод, что укрепление и обновление правительства, а также содействие экономическому росту поможет повысить статус женщин.
This may be true, but the status of women is clearly one issue that puts non-Western Muslims into opposition to the West. Может быть, так оно и есть, но статус женщин явно является одним из вопросов, который настраивает незападных мусульман против Запада.
The nutritional status of women was far from desirable, and despite health programmes for pregnant and nursing mothers, many suffered from nutritional anaemia. Состояние питания женщин далеко от желаемого, и, несмотря на осуществление программ охраны здоровья для беременных и кормящих матерей, многие из них страдают от недостаточного питания.
Amend constitutional provisions which negatively affect the status of women, including marriage, divorce, adoption, burial and transfer of property in case of death (Italy); внести поправки в конституционные положения, которые отрицательно сказываются на статусе женщин, в том числе в контексте, брака, развода, усыновления/удочерения, похорон и передачи имущества в случае смерти (Италия);
When France banned headscarves in schools, it used the hijab as a proxy for Western values in general, including the appropriate status of women. Когда Франция запретила носить в школах головные платки, она использовала хиджаб в качестве образца для сравнения со всеми западными ценностями, включая соответствующий статус женщин.
When women participate in the job market and engage actively in business or political decision-making, patriarchal power dynamics shift, elevating the social status of women. Когда женщины выходят на рынок труда и активно участвуют в принятии деловых или политических решений, меняется патриархальная динамика власти, что повышает социальный статус женщины.
The status of women depended upon the legal provisions currently in force, but even more important was the image that society had of women's role. Статус женщин зависит от действующих в настоящее время правовых положений, однако еще более важное значение имеет тот образ, который сформировался в обществе в отношении роли женщин.
However, maternal mortality remains high due to weak health systems, with limited access to emergency obstetric care, skilled attendance and the overall poor status of women. Однако материнская смертность остается высокой вследствие слабых систем здравоохранения, ограниченного доступа к неотложной акушерской помощи и квалифицированному родовспоможению и общей бедности женщин.
In February 2003, the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men proposed an appropriate amendment of the law on the change of names and surnames. В феврале 2003 года Правительственный уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин предложил внести соответствующую поправку в закон об изменении имен и фамилий.
Guided by the Beijing Platform for Action and other internationally agreed development frameworks, including the Goals, CARICOM States had been making incremental progress in enhancing the status of women. Руководствуясь Пекинской платформой действий и другими согласованными на международном уровне документами по вопросам развития, в том числе целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, государства КАРИКОМ достигли новых успехов в повышении статуса женщин.
Women have been greatly unable to participate fully in many sectors of public life and therefore have not mustered enough power to change lives and social status of women. Женщины были в значительной степени лишены возможности полноценного участия в различных секторах общественной жизни и в силу этого были неспособны изменить к лучшему свою жизнь и социальное положение.
The report contains comprehensive information on the status of women in business and their working conditions and lists specified support services that have been established in Iceland for businesswomen. В этом докладе содержится всеобъемлющая информация о положении и условиях труда женщин в предпринимательском секторе, и перечислены созданные в Исландии специальные службы поддержки женщин-предпринимателей.
Improvement of the status of women was covered by the Mali Family Code, and the population had been issued with information kits on the elimination of discrimination against women. Достижения в области повышения статуса женщин нашли отражение в малийском Семейном кодексе; среди населения распространяются справочные пособия по вопросам ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!