Примеры употребления "state intervention" в английском с переводом "вмешательство государства"

<>
Переводы: все47 вмешательство государства19 другие переводы28
Neither arbitrary state intervention nor brutality will restore investor confidence. Ни произвольное вмешательство государства, ни жестокость не восстановят доверие инвесторов.
One faction primarily comprised elites opposed to state intervention in the market. Изначально первая фракция состояла из представителей элиты, которые были против вмешательства государства в рынок.
Yet nature, like knowledge, is a public good that needs state intervention to be "produced" in sufficient quantities. И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах.
But, like the fight against subsidies to businesses, these are battles that are directed against state intervention, not private companies. Но, как и борьба против субсидий частному сектору, они направлены против вмешательства государства, а не против частных компаний.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy. Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
The US delegation, dispatched by a government intent on reducing state intervention in the economy, declared itself vehemently opposed to the idea. Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи.
According to the concept of sustainable human development, the development model based on State intervention and that based on the free market are both in crisis. Согласно концепции устойчивого развития человеческого потенциала, как модель развития, основанная на вмешательстве государства, так и модель, основанная на свободном рынке, находятся в кризисном состоянии.
Its leaders now increasingly appear to believe that a new “Beijing Consensus” of mercantilism and state intervention has replaced the old “Washington Consensus” of free trade and deregulation. Лидеры страны сейчас все больше убеждены в том, что на смену старому «вашингтонскому консенсусу» на основе свободы торговли и уменьшения регулирования пришел новый «пекинский консенсус», основанный на меркантилизме и вмешательстве государства.
The decision by Greece’s Syriza-led government is surely the stranger of the two, given that Syriza tends to favor robust state intervention in most other policy areas. Решение правительства Греции, возглавляемого Сиризой, несомненно, более странное, с учетом того что в большинстве других областей политики Сириза склоняется к активному вмешательству государства.
Cohorts entering the labor market during recessions typically ask for far more protection and state intervention during their entire working life than cohorts that enter the labor market in normal times. Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена.
The introduction of income taxes and UK labor laws in the late 19th century led to nearly a century of mounting state intervention in the economy, a process that accelerated after independence. Введение подоходного налога и принятие трудового законодательства в конце 19-го века в Великобритании привело к возрастающему вмешательству государства в экономику, продолжавшемуся почти сто лет и принявшему еще большие масштабы после обретения Индией независимости.
The second part of the Constitution, which refers to “Fundamental human rights and freedoms”, lists the rights and guarantees of every individual, either Albanian or foreigner, enjoys towards State intervention in his/her private life. Во второй главе Конституции, озаглавленной " Основополагающие права и свободы личности ", перечислены права и гарантии, которыми пользуется каждый человек, будь то гражданин Албании или иностранец, в связи с вмешательством государства в его частную жизнь.
Progress in Argentina would show that those who violate the law can be held accountable, that excessive state intervention in the economy leads to insolvency and promotes corruption, and that democracy and markets represent the future. Прогресс в Аргентине покажет, что нарушителей закона можно призвать к ответу, что чрезмерное вмешательство государства в экономику ведет к неплатежеспособности и способствует коррупции и что будущее за демократией и рынками.
The World Bank has recently offered one reason for this weak linkage: many aid recipients have poor economic policies, such as excessive state intervention in the economy, high levels of corruption, macroeconomic instability, and the like. Всемирный Банк видит причину в плохой экономической политике многих стран-получателей помощи - чрезмерное вмешательство государства в экономику, высокой уровень коррупции, макроэкономическая нестабильность, и т. д.
Hence, as he put it in 1932, there may be "no escape from prolonged and perhaps interminable depression except by direct state intervention to promote and subsidize new investment" - which is what the Obama administration is rightly doing. Поэтому, как он выразился в 1932 г., "возможно, не существует никакого другого выхода из длительного и даже бесконечного экономического кризиса кроме прямого вмешательства государства с целью содействия новым инвестициям и их субсидирования", - как раз то, что и делает администрация Обамы.
Other elements of the Conservative Party's ideology include a reduction in state intervention in the economy and private property, as well as the importance of traditional values such as the family, army and church, and national values and ethics. Другие элементы идеологии Консервативной Партии включают уменьшение вмешательства государства в экономику и частную собственность, а так же важность традиционных ценностей семьи, армии и церкви, национальных ценностей и этики.
Indeed, often it is the state itself, now controlled by a powerful president, that mobilizes chosen groups, aided by the concentration of enormous resources in the government’s hands which has arisen due to greater state intervention in the economy. Фактически часто именно государство, которое теперь находится под контролем могущественного президента, мобилизует избранные группы, концентрируя огромные ресурсы в руках правительства, что стало возможным благодаря большему вмешательству государства в экономику.
Perhaps more importantly, the law indirectly consolidates, at least in theory, the concept of a private sphere in Chinese society: a physical and legal area protected from arbitrary state intervention that could potentially serve as a basis for demanding greater political participation. Что, возможно, еще более важно, закон в косвенной форме консолидирует (по крайней мере, теоретически) концепцию частного сектора в китайском обществе: физическая и юридическая зона, защищенная от произвольного вмешательства государства, которая потенциально может послужить основой для требования большего участия в политической жизни.
Her democratic credentials are as solid as his, but there are worries about her apparent enthusiasm for state intervention in the economy – she seems to believe in the virtues of Keynesian fiscal stimulus at all times – as well as her ability to control the Workers’ Party the way that Lula did. Ее демократические качества так же сильны, как и у Лулы, но существуют опасения относительно ее явного энтузиазма, касающегося вмешательства государства в экономику. Кажется, она верит в действенность кейнсианских финансовых стимулов во все времена, а также в свою способность контролировать Рабочую партию точно так же, как это делал Лула.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!