Примеры употребления "state authority" в английском

<>
However, the majority of Customs-generated revenue will continue to flow through illegal or parallel channels until State authority is more firmly established and logistical and security concerns are addressed. Однако б?льшая часть собранных таможенными службами поступлений будет уходить через нелегальные или параллельные каналы до тех пор, пока не будет более надежно организована работа государственных органов власти и не будут решены проблемы материально-технического обеспечения и безопасности.
To combat a criminal or administrative offence, to bring a person who is reasonably suspected of such an offence before a competent State authority, or to prevent his or her escape; для предотвращения преступления или административного правонарушения, для доставки лица, обоснованно подозреваемого в таком правонарушении, в компетентный государственный орган или для предотвращения его попытки скрыться;
The intelligence services submit urgent information immediately to the Police of the Czech Republic, and to other state authorities depending on the nature of the report and the competence of the state authority. Эти службы незамедлительно направляют информацию, в которой ощущается острая необходимость, полиции Чешской Республики и другим государственным органам в зависимости от характера сведений и компетенции государственного органа.
Verify the identity of their customers based on official documents issued by the competent State authority and retain copies of such documents, whether the customer is an individual or a representative of an entity; проверять личность своих клиентов по официальным документам, выданным компетентными государственными органами, и хранить копии таких документов, независимо от того, является ли клиент физическим лицом или представителем юридического лица;
Under article 20 of the Water Code (2002), the competent State authority will keep the public informed about water policy issues, water basin management initiatives, water-use permits, etc., and will organize forums for public discussion of such matters. В соответствии со статьей 20 Водного кодекса (2002 год), уполномоченный государственный орган информирует общественность о вопросах, связанных с водной политикой, программами бассейнового управления, разрешениями на водопользование, и организует участие общественности в их обсуждении.
At the same time, no competent state authority revealed the identity of these plainclothes officers to the complainant, thus absolutely and definitively preventing him from exercising his right to take over the prosecution and ultimately bringing the perpetrators to justice. В то же время ни один из компетентных государственных органов не раскрыл личности этих полицейских автору, тем самым окончательно лишив его возможности осуществить свое право возбудить дело и в конечном счете привлечь виновных к ответственности.
“'Thus, a competent state authority may decide to deport a parent in accordance with municipal law for carefully weighed and relevant reasons, yet the separation of the child from the parent may violate the state's obligations and the child's right to family unity under article 9. " Таким образом, компетентный государственный орган может решить депортировать ребенка в соответствии с муниципальным правом по тщательно взвешенным и релевантным основаниям, тем не менее разлучение ребенка с родителем может нарушать обязательство государства и право ребенка на единство семьи согласно статье 9 ".
The relevant State authority responsible for the prevention of money laundering became operational on 5 February 2004, when the Government appointed its Administrator and when it adopted a by-law on the method of providing information on suspect and cash transactions by obligors and on the work of authorized personnel and enforcement of internal audit/control. Соответствующий государственный орган, отвечающий за противодействие отмыванию денег, начал функционировать с 5 февраля 2004 года, когда правительство назначило его руководителя и приняло постановление о методах предоставления информации в отношении подозрительных денежных операций лиц, принявших на себя соответствующие обязательства, а также о работе уполномоченного персонала и обеспечении осуществления внутренней проверки/контроля.
Other State authorities often do not assess the environmental impact of legislative acts, if it is indirect. Другие государственные органы зачастую не проводят оценки косвенного воздействия на окружающую среду в результате реализации законодательных актов.
The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels. Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4.
Article 30 of the Constitution obliges State authorities, voluntary associations and officials to grant citizens access to documents, decisions and other materials. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами.
Developing ways and means of harmonizing the efforts of the law-enforcement and other State authorities, non-governmental bodies, voluntary associations and citizens; развитие форм и методов согласованной работы правоохранительных и иных государственных органов, негосударственных структур, общественных объединений и граждан;
It notes, however, the paucity of information regarding the status of languages, including the use of minority languages before State authorities and courts of law. Однако он отмечает скудность информации о статусе языков, в том числе об использовании языков меньшинств при обращении в государственные органы и суды общей юрисдикции.
Stronger bankruptcy laws, for example, would enable Chinese banks and state authorities to enforce credit discipline, pushing weak or failed borrowers out of the system. Более строгие законы о банкротстве, к примеру, позволят китайским банкам и государственным органам обеспечивать соблюдение кредитной дисциплины, вытесняя слабых или неудачливых заемщиков из системы.
Action of the Anti-Money Laundering Office requires a letter on suspicious transactions of the relevant state authorities or the request of the related services abroad (FIU). Для принятия Управлением по борьбе с отмыванием денег каких-либо мер требуется письмо соответствующих государственных органов власти о подозрительных операциях или запрос соответствующих служб за рубежом (FIU).
All State authorities have a duty to provide information requested by the Control Service for the performance of its functions, pursuant to the procedures prescribed by the Cabinet. Все государственные органы обязаны предоставлять информацию, запрашиваемую Контрольной службой в целях выполнения ею своих функций в соответствии с процедурами, установленными кабинетом министров.
Controversies on the scope of powers of State authorities and authorities of territorial self-administration, if, according to law, these do not fall under the jurisdiction of another body; по спорам о компетенции государственных органов и органов территориального самоуправления, кроме случаев, когда в соответствии с законом эти споры относятся к юрисдикции иного органа;
Article 30 of the Constitution obliges State authorities, voluntary associations and officials to grant citizens access to documents, decisions and other materials that pertain to their rights and interests. Согласно статье 30 все государственные органы, общественные объединения и должностные лица Республики Узбекистан обязаны обеспечивать гражданам возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими их права и интересы.
The law must set short maximum time limits for State authorities to respond to registration applications; failure to provide a response should result in the NGO being considered as legally operative; Закон должен максимально сократить сроки, в которые государственные органы должны рассмотреть заявление о регистрации; при этом ненаправление такого ответа должно означать, что НПО рассматривается в качестве действующей с правовой точки зрения;
The decision of the Government on arranging the interaction among State authorities and organizations and public associations dealing with the problems of violence against women has been under implementation since 2001. С 2001 года реализуется постановление Правительства “Об организации взаимодействия государственных органов, организаций и общественных объединений, занимающихся проблемами насилия в отношении женщин”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!