Примеры употребления "state apparatuses" в английском

<>
Despite ten years of privatization programs, deepening trade liberalization, and state apparatuses cut to one-third of their former size in many countries, growth rates failed to deliver the desired social benefits. Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу.
First: a general mobilization of the state apparatuses is declared, with a view to consolidating security and tranquillity, pursuing all outlawed groups, including the Janjaweed, Tora Bora and Peshmerga, disarming the outlawed and bringing them to justice, as well as stopping any groups from crossing the borders and threatening the stability of sisterly neighbouring Chad. Первое: объявлена общая мобилизация государственных аппаратов, с тем чтобы достичь укрепления безопасности и спокойствия, обеспечить преследование всех запрещенных группировок, включая группировки «Джанжавид», «Тора Бора» и «Пешмерга», разоружить членов запрещенных формирований и предать их правосудию, а также воспрепятствовать пересечению какими-либо группировками границ и созданию угроз стабильности в братском соседнем Чаде.
In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged. В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия.
it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus. Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата.
Erdoğan had almost the entire state apparatus – including provincial governors and much of the national and local bureaucracy – at his service during the campaign. Во время кампании в распоряжении Эрдогана находился практически весь государственный аппарат, включая губернаторов провинций и большую часть центральной и местной бюрократии.
At the national level, there are public, private and civil society organizations, and there are also political actors that link all of these with the State apparatus. На национальном уровне существуют государственные и частные организации, и организации гражданского общества также имеются политические силы, которые связывают их с государственным аппаратом.
The rest of Egypt, however, only felt this money in the form of an ever-expanding state apparatus that solidified Mubarak's rule, crushed dissent, and repressed millions. Однако остальная часть Египта чувствовала поступление этих денег в страну только в форме постоянно расширяющегося государственного аппарата, который укрепил правление Мубарака, репрессий в отношении несогласных, а также в подавлении миллионов.
The collapse of authoritarian rule created a security vacuum with no functioning state apparatus, making Libya highly exposed to international influence, often in the service of corporate interests. Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
The leaders of Bosnia and Herzegovina who are here today have in their hands the ability to reform the State apparatus in the interests of all of their citizens. От присутствующих в этом Зале сегодня руководителей Боснии и Герцеговины зависит, будет ли проведена реформа государственного аппарата в интересах всех граждан страны.
The vulnerability of the regimes in Egypt, Tunisia, Libya, Syria, and Yemen, which rely on rigged elections and a repressive state apparatus, reflects their lack of any acceptable source of legitimacy. Уязвимость режимов в Египте, Тунисе, Ливии, Сирии и Йемене, которые полагаются на мошеннические выборы и репрессивный государственный аппарат, отражает отсутствие у них какого-либо обоснования их законности.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt’s basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
In the case of Brexit, the original “Leave” campaigners drew a line between the “people” and the “experts,” and they called for dismantling large parts of the British state apparatus, where those experts are apparently ensconced. В случае Брексита создатели лагеря сторонников выхода из ЕС провели линию между «народом» и «экспертами» и призвали к демонтажу значительных частей британского государственного аппарата, где эти эксперты явно окопались.
The Arab monarchies’ religious, even divine, basis of legitimacy proved sturdier than that of the Arab republics – Egypt, Syria, Yemen, Libya, and Tunisia – where secular governments’ reliance on rigged elections and a repressive state apparatus eroded their authority. Религиозный, даже божественный, фундамент легитимности арабских монархий оказался крепче, чем у арабских республик Египта, Сирии, Йемена, Ливии и Туниса, где светские правительства опирались на фальсифицированные результаты выборов и репрессивный государственный аппарат, что подрывало их авторитет.
The National Assembly decides on fundamental domestic and foreign policies, national socio-economic, defence and security tasks, on the basic principles governing the organization and functioning of the State apparatus, and on the social relations and the activities of citizens. Национальное собрание принимает решения, относящиеся к основополагающим направлениям внутренней и внешней политики, национальным задачам в области экономики, обороны и безопасности, основным принципам, регулирующим организацию и функционирование государственного аппарата, а также социальным отношениям и деятельности граждан.
Since its implementation, the system has involved virtually the entire State apparatus, including the central Government, regional governments and regional housing and urban development departments, spearheading awareness-raising efforts, the provision of information, changes of practice and even management innovation. За время своего существования эта Система вовлекла в свою деятельность практически весь штат государственного аппарата, в том числе центрального правительства, региональных властей и региональных жилищно-коммунальных и городских служб, и содействовала проведению информационно-пропагандистских мероприятий, пересмотру существующей практики и даже нововведениям в сфере управления.
The Leninist “democratic centralism” to which Morsi seemed to have subscribed, if maintained, will be a standing provocation to the new generations and their allies in the old state apparatus to rise up, even at the price of civil war. Ленинский «демократический централизм», который, как казалось, разделял Мурси, если он будет сохранен, будет постоянно провоцировать новые поколения и их союзников в старом государственном аппарате восстать, даже ценой гражданской войны.
Yet, considering the political system and the State apparatus as a whole, it is possible to identify specific initiatives- which should be conceived and placed within a broader framework of substantive institutional reforms- that would lead to a more efficient and representative State. И все же, учитывая политическую систему и государственный аппарат в целом, можно определить конкретные инициативы, которые необходимо разработать и осуществить в более широких рамках основных институциональных реформ и которые приведут к повышению эффективности и представительности государства.
As I indicated in my introduction, on 25 August the Palestinian Authority announced its agenda to complete, within the coming two years, the building of institutions of a State apparatus in order to form the basis for the creation of an internationally recognized Palestinian State. Как я уже отмечал в моем выступлении, 25 августа Палестинская администрация объявила о своем плане завершить в течение двух следующих лет процесс создания институтов государственного аппарата для того, чтобы заложить основу для построения международно признанного палестинского государства.
The latest conflict — which has provoked so many of the abuses — was sparked off by a particular land dispute in 1998 when some Hema concessionaires took advantage of the weakened State apparatus to illegally enlarge their estates to the detriment of neighbouring mostly Lendu agriculturalists. Самый последний конфликт, который стал причиной столь многих нарушений прав человека, возник в 1998 году из-за спора, касавшегося земельных владений, когда некоторые концессионеры народности хема воспользовались слабостью государственного аппарата и незаконно расширили свои владения за счет соседних земледельцев, главным образом из народности ленду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!