Примеры употребления "stark contrast" в английском

<>
There is a stark contrast between the deteriorating external situation and the continuing progress in internal reforms. Существует разительный контраст между ухудшением внешней ситуации и продолжающимся прогрессом в области внутренних реформ.
Ms. Livingstone Raday said that women's scant presence in executive positions (only 5 per cent in upper management and 14 per cent in middle management in the private sector) stood in stark contrast to their high level of participation in the labour market. Г-жа Ливингстон Редей говорит, что низкая представленность женщин на руководящих должностях (лишь 5 процентов на уровне высшего звена управления и 14 процентов на уровне среднего звена управления в частном секторе) представляет собой разительный контраст с высоким уровнем присутствия на рынке труда.
His death brings closer the end of the Gorbachev generation of reform communists, those who – like Shevardnadze and the late Boris Yeltsin – presented a stark contrast in the late 1980s to the dour Brezhnev-era hard-liners, spurring (mostly inadvertently) the collapse of the Soviet empire and the long transition to democracy. Его смерть приближает конец поколения коммунистов-реформаторов Горбачева, тех, кто — как Шеварднадзе и позже Борис Ельцин — представили в конце 1980-х годов разительный контраст жесткой линии мрачной брежневской эпохи, стимулировав (в основном ненароком) крах советской империи и длительный переход к демократии.
Our current reality is in stark contrast to those hopes. Однако современная реальность резко контрастирует с этими надеждами.
The present inaction is in stark contrast to that proud past. И нынешнее бездействие резко контрастирует с этим славным прошлым.
The literacy rate for women in the camps was also high, in stark contrast to other countries in the region. Также высок уровень грамотности среди женщин в лагерях, что резко контрастирует с ситуацией в других странах региона.
This is in stark contrast to the ordinary lives of males in the family, who enjoy greater freedom to relax with their friends outside the home. Все это резко контрастирует с образом жизни мужчин в семье, которые пользуются большей свободой и могут беспрепятственно проводить время со своими друзьями вне дома.
This was in stark contrast to the ozone hole of 2002, which was the smallest in more than a decade after splitting in two during late September. Это резко контрастирует с состоянием озоновой дыры в 2002 году, когда она, разделившись в конце сентября надвое, сократилась до размеров, зафиксированных в последний раз более десяти лет тому назад.
Yet, technical and technological progress that should bring nations and peoples together and create wealth for all is in stark contrast to the growing development gap between developed and developing countries. Тем не менее технический и технологический прогресс, который должен сближать страны и народы и создавать богатства для всех, резко контрастирует с увеличивающимся разрывом в развитии между развитыми и развивающимися странами.
In Iran, the re-election of President Khatami was in stark contrast to the steady deterioration of human rights and the acts of discrimination against religious minorities such as the Baha'i. В Иране переизбрание Хатами на пост президента резко контрастирует с продолжающимся ухудшением положения в области прав человека и актами дискриминации в отношении религиозных меньшинств, таких, как бехаисты.
The peace and economic growth that resulted from Israeli and Palestinian security cooperation in Jenin and from international support is in stark contrast to the suffering that blighted that city in 2003. Те мир и экономический рост, которые стали результатом сотрудничества израильтян и палестинцев в деле обеспечения безопасности в Дженине, а также международной поддержки, резко контрастируют с теми страданиями, которые омрачали этот город в 2003 году.
“The programme is anchored on the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world … The poverty and backwardness of Africa stand in stark contrast to the prosperity of the developed world.” 31 «В основе этой программы лежит решимость африканцев избавить самих себя и свой континент от бед, вызванных отсталостью и отчуждением в условиях глобализующегося мира … Нищета и отсталость Африки резко контрастируют с процветанием развитого мира» 31.
Equally, the recent massacres of men, women and children in refugee camps in the Democratic Republic of the Congo, Burundi and the Sudan are not only dastardly in the extreme, but stand in stark contrast to everything that modern civilization, humanity and morality espouse. В равной степени недавние убийства мужчин, женщин и детей в лагерях беженцев в Демократической Республике Конго, Бурунди и Судане не только являются верхом низости, но и резко контрастируют со всем, что олицетворяют современная цивилизация, человечность и мораль.
Such negligence is in stark contrast to General Assembly resolution 58/48, which emphasized the urgent need for progress in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism. Все это резко контрастирует с резолюцией 58/48 Генеральной Ассамблеи, в которой подчеркивается настоятельная необходимость достижения прогресса в сфере разоружения и нераспространения в целях содействия поддержанию международного мира и безопасности и глобальным усилиям в борьбе с терроризмом.
It stood in stark contrast to the President's statements. Это было резким контрастом суждениям президента.
This is in stark contrast to the Italian political tradition. Это резко противоречит итальянской политической традиции.
Faith, by stark contrast, demands a positive suspension of critical faculties. Вера, совсем напротив, требует безоговорочного прекращения критических способностей.
There is a stark contrast between northern Somalia and southern Somalia. В этом контексте наблюдается сильный контраст между северной и южной частями Сомали.
America's reborn service economy stands in stark contrast to what is found in Europe. Возродившаяся экономика сферы услуг Америки резко контрастирует с тем, что наблюдается сегодня в Европе.
Chinese President Xi Jinping’s recent rhetoric and behavior stands in stark contrast to Trump’s. В последнее время риторика и поведение Президента Китая Си Цзиньпина резко контрастирует с Трампом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!