Примеры употребления "stands out" в английском

<>
Переводы: все116 выделяться79 выдаваться4 другие переводы33
The big gun stands out. Большая пушка заметна.
One simple answer stands out: emotions. Существует один простой ответ: эмоции.
One thing immediately stands out about Medvedev: Одно сразу же выделяет Медведева:
But he stands out from them in this respect: Но здесь он отличается от остальных:
A lone chivalrous thief who stands out from others thieves. Одинокая галантная воровка, державшаяся в стороне от других воров.
Jaw-dropping virtuosity meets a guitar technique that truly stands out. Её невероятная виртуозность в гитарной технике заслуживает особого внимания.
Oh, yes, of course, it stands out a mile, doesn't it? О, да, конечно, это по нему за километр видно, да?
Nevertheless, the presence of doctors and engineers in fundamentalist movements stands out. Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание.
Against this backdrop of relatively improved conditions, Lebanon stands out as an exception. На фоне сравнительного улучшения ситуации Ливан выглядит исключением.
Yet what stands out is how little the US has learned from the past. Однако бросается в глаза то, как мало США извлекли уроков из прошлого.
And it's Africa that stands out as the problem down here, doesn't it? Вот тут внизу - Африка, сразу видно что здесь проблемы, правда?
The effect on foreign direct investment stands out as a crucial factor linking poverty and malaria. Это воздействие на прямые иностранные инвестиции выступает в качестве решающего фактора, связующего бедность и малярию.
Under these conditions, many recent graduates now join the Communist Party because membership stands out to potential employers. В подобных условиях многие молодые выпускники вузов начали вступать в Компартию, так как членство в партии выделяет их в глазах потенциальных работодателей.
Given the relative silence on the act of crucifixion in the Gospels, this stands out as a graphic expansion. Учитывая относительное молчание Евангелий в отношении акта распятия, популярность данного образа можно объяснить графической экспансией.
Morocco also stands out for its cooperation in the area of universities and the training of technicians and managers. Марокко также проводит политику сотрудничества в области высшего образования и профессиональной подготовки специалистов и менеджеров.
Nearly two decades after the demise of the Soviet empire, what stands out is a prevailing sense of lost opportunities. Спустя почти два десятилетия после развала советской империи на первый план выходит преобладающее чувство упущенных возможностей.
New York City stands out as a very big island with a small ocean, while in Mumbai, we find a tiny island and a vast ocean. Нью-Йорк является очень большим островом в маленьком океане в то время, как в Мумбае мы видим крошечный остров и громадный океан.
Among the many daunting challenges faced by the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), capacity-building in the field of human resource development stands out. В ряду многих огромных задач, стоящих перед Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), первостепенной является задача укрепления потенциала в области развития людских ресурсов.
Yet despite being one of the main beneficiaries of the post-World War II open and multilateral trading system, Japan stands out as a retrograde mercantilist state. Однако, несмотря на огромную выгоду, извлеченную Японией из открытой и многосторонней послевоенной системы торговли, сегодня она выступает как реакционное меркантилистическое государство.
France stands out on the Continent with a fertility rate of 1.8, which is most likely the result of years of generous tax policies towards large families. Франция имеет более высокий коэффициент фертильности (1.8) по сравнению с остальными странами континентальной Европы, что, вероятно, является результатом многолетней практики предоставления щедрых налоговых льгот многодетным семьям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!