Примеры употребления "standpoint" в английском

<>
Переводы: все224 точка зрения161 другие переводы63
But it makes me uncomfortable from a legal standpoint. Но юридически это ставит меня в неудобное положение.
Next, its marketing position was, from a competitive standpoint, extremely strong. Далее, компания имела чрезвычайно сильные позиции на рынке по сравнению с конкурентами.
Few governments or investors start from the standpoint of climate change. Немногие правительства или инвесторы берут за отправную точку изменение климата.
And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? И если говорить об определениях - что значит быть инвалидом?
It is a strategy with a seemingly low risk profile from a company selection standpoint. Это стратегия, с казалось бы, низким уровнем риска.
I call this the “rejecting reality” standpoint, and all humans get held back by it. Я называю это позицией «отрицания реальности», которая очень ограничивает людей.
From a timing standpoint, they are seldom found just when investment funds happen to be available. Во временном аспекте редко складывается так, что объект для вложений отыскивается в тот самый момент, когда есть свободные инвестиционные средства.
From the market standpoint, a trading platform which is Mac friendly is not easily seen in nowadays. Тем не менее, на сегодняшний день найти удобную торговую платформу для Mac очень сложно.
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification. Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
Now, there is the other part, from a designer's standpoint - if you're happy while actually doing it. Теперь посмотрим с другой стороны, со стороны дизайнера - - если ты счастлив, когда создаешь.
And the problem is, we're still working through, from a societal standpoint, how we allow people to be available. И проблема в том, что мы, как общество, до сих пор не определились, каким образом и в какое время допустимо с кем-то связаться.
Finally I thought of the many discussions I have had with another group also vitally interested in these matters, although from a different standpoint. Наконец, я подумал о многочисленных дискуссиях, которые я вел с другой группой, также кровно заинтересованной в том, чтобы разобраться в этих вопросах, хотя и под иным углом зрения.
However, most of the information collected in the course of search operations or intelligence-gathering activities is not that sensitive from an operational standpoint. Однако наибольшая часть информации, собранной в ходе розыскных операций или деятельности по сбору разведывательных данных, в оперативном отношении столь секретной не является.
The only difference is that fundamental analysis considers the market from the standpoint of economic factors and not the market itself, like the technical analysis. Разница лишь в том, что фундаментальный аналитик смотрит на рынок со стороны экономических факторов, а не со стороны самого рынка Forex, как это делает технический аналитик.
From the standpoint of current member states, would admitting Hungary, Latvia, Poland, or Slovakia, sooner rather than later, drag down the euro as many fear? Если смотреть с позиций стран - членов ЕЭС, не станет ли, как опасаются многие, прием Венгрии, Латвии, Польши или Словакии причиной ослабления евро?
Yet the investor who bought Dow at the start of this period would at the end of it be doing well from the standpoint of current income. Тем не менее инвестор, купивший Dow Chemical в начале указанного выше периода, в конце его получал хороший текущий доход.
I don't think I've ever seen Floyd face-off with an opponent who owned this big of an edge in size – from a mass standpoint. Не думаю, что Флойд когда-нибудь сходился в схватке с противником, который имеет такие преимущества в размере (я имею в виду вес).
Affected locations included the biologically important sites of Palm Islands Nature Reserve, archeologically significant areas in Byblos and various beaches that are important from the standpoint of tourism; В число загрязненных участков вошли биологически важные районы природного заповедника Пальмовых островов, археологические памятники в Библосе и многочисленные пляжи, имеющие большое значение для туризма;
This is not only a problem from the standpoint of democratic principles; the results of the recent election have shown the extent to which it can influence political outcomes. Это не только вопрос демократических принципов; результаты последних выборов показали, насколько такое нарушение может повлиять на политические результаты.
If you did not go to college, consider it to be the day of your high school graduation; from the standpoint of our example it will make no difference whatsoever. Если вы не учились в колледже, считайте, что это день окончания средней школы, — для нашего примера это не имеет значения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!