Примеры употребления "standing committee" в английском

<>
Переводы: все355 постоянный комитет342 другие переводы13
It was first published (under another name) in 1989 and is produced each year by the National Health Data Committee, a standing committee of NHIMG. Он был впервые опубликован (под другим названием) в 1989 году и издается каждый год Национальным комитетом по медицинским данным, являющимся постоянным органом НГИОЗ.
The highest party posts will change hands at the Congress, including the Chairman of the Central Military Commission, the General Secretary of the Party, and several Politburo Standing Committee members. На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК.
A bill to amend article 181 of the Code of Criminal Procedure is before the Legislative Assembly (file No. 16,275) and is currently under discussion in the Standing Committee on Legal Affairs. Проект закона о пересмотре статьи 181 Уголовно-процессуального кодекса находится на рассмотрении в Законодательном собрании (досье № 16275) и в настоящее время проходит экспертизу в Постоянной комиссии по юридическим вопросам.
As for the role of national bodies in protecting the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, on 24 October 1962, the National Assembly formed a standing committee of parliament on human rights, which consists of seven members of the Assembly. Что касается роли национальных учреждений в защите прав и свобод, гарантируемых Конституцией, то следует указать, что 24 октября 1962 года Национальное собрание сформировало постоянную парламентскую комиссию по защите прав человека в составе семи членов Собрания.
On a recommendation by the Inter-Ministerial Standing Committee, the existing provisions of the Emergency Regulations have been amended in order to empower magistrates to visit without prior notice and inspect all places where suspects are being detained under the provisions of the Emergency Regulations. По рекомендации Постоянного межведомственного комитета в действующие нормы чрезвычайных положений были внесены изменения, предоставляющие судьям право посещать без предварительного уведомления и инспектировать все места содержания под стражей подозреваемых, задержанных в соответствии с Чрезвычайными положениями.
It was indicated that more strategic planning was necessary, with the milestones and overall costs and benefits elaborated upon in detail, since it was important that the Standing Committee be apprised of the complete picture before the Fund secretariat embarked on the totality of this project. Было указано, что необходимо более стратегическое планирование и более подробное определение основных этапов и общих расходов и выгод, поскольку важно, чтобы Комитет имел полную картину, прежде чем секретариат Фонда приступит к осуществлению этого проекта во всей его совокупности.
He has also developed tools to guide the various parties involved in their activities: a Framework for national responsibility in 2005; operational guidelines on human rights and natural disasters, which were endorsed by the Inter-Agency Standing Committee in 2006; and a conceptual framework on durable solutions in 2007. Кроме того, он подготовил документы, которые должны служить руководством для различных сторон в их деятельности: " Рамки национальной ответственности "- 2005 год; утвержденные Постоянным межорганизационным комитетом " Принципы деятельности в области прав человека и стихийных бедствий "- 2006 год; " Концептуальные рамки для долгосрочных решений "- 2007 год.
On 21 September 2005, Parliament's Standing Committee on the Constitution reported on an investigation that had been initiated in May 2004 at the request of five members of Parliament that the Committee examine the Government's handling of the matter that lead to, inter alia, Mr. Alzery's expulsion to Egypt. 21 сентября 2005 года Постоянный парламентский комитет по Конституции представил доклад о расследовании, начатом в мае 2004 года по просьбе пяти членов парламента о рассмотрении Комитетом действий правительства в этом деле, приведшим, в частности, к высылке г-на Альзери в Египет.
Comment: UNHCR regularly updates the Standing Committee on progress with regard to its structural and management change process, a summary of which is provided in sub-section VII.A of Part I of this document, which also includes information on the resource allocation framework, the Field Review and the RBM software application, Focus. Комментарий: УВКБ регулярно информирует Комитет о ходе осуществления его процесса структурных и управленческих преобразований, краткая информация о котором приводится в подразделе VII.А, часть I, настоящего документа, где также содержится информация о рамках распределения ресурсов, обзоре деятельности на местах и внедрении компьютерной программы ОРУ- " Фокус ".
UN-Habitat, through its involvement in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, should promote the early involvement of human settlements experts in post-conflict and disaster assessment and reconstruction in order to ensure that human settlements reconstruction follows best practices; to be fully integrated into the United Nations humanitarian and reconstruction process, UN-Habitat must become a member of the Inter-Agency Standing Committee; ООН-Хабитат через участие в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам следует добиваться привлечения экспертов-градостроителей на ранней стадии работ по оценке и восстановлению после конфликтов и бедствий, с тем чтобы восстановление населенных пунктов велось с применением передового опыта; для полной интеграции ООН-Хабитат в процесс Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению Программа должна стать членом Постоянного межучрежденческого комитета;
In particular, OHCHR now chairs the newly established Reference Group on Human Rights and Humanitarian Action, which is expected to facilitate the integration of a human rights-based approach in humanitarian activities, include a human rights perspective to the advocacy initiatives of the Inter-Agency Standing Committee and increase the level of awareness and information-sharing about human rights initiatives with relevance to humanitarian action. В частности, УВКПЧ председательствует в недавно созданной Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям, которая, как ожидается, будет способствовать интеграции основанного на правах человека подхода в гуманитарную деятельность, включению аспекта прав человека в пропагандистскую деятельность Постоянного межучрежденческого комитета и повышению уровня осведомленности и обмена информацией об инициативах в области прав человека, связанных с гуманитарной деятельностью.
The Standing Committee for Children, Young People and Equal Rights for Women- one of the commissions set up by the People's National Assembly, the highest governing body in Cuba- carries out important duties in the areas of counselling, evaluation, research, study, monitoring and others, with the aim of assisting and protecting individuals and the legal and moral property and assets held in their name. Постоянная комиссия по проблемам молодежи, детей и женского равноправия, являющаяся одной из ряда комиссий, учрежденных Национальной ассамблеей народной власти- высшим органом власти Кубы,- осуществляет важные консультативные, исследовательские, учебные, контрольные и другие функции, а также функции оценки, которые в совокупности служат делу защиты людей, имущества, правовых и моральных ценностей, составляющих их достояние.
Institutional and other measures taken by the State party to implement the Committee's conclusions and recommendations and the recommendations of the inquiry under article 20 of the Convention, including the establishment of the Permanent Inter-Ministerial Standing Committee and Working Group on Human Rights Issues, the Criminal Investigation Department, the Special Investigation Unit of the police and the Central Registry of persons in police custody; институциональные и другие меры, принятые государством-участником с целью осуществления выводов и рекомендаций Комитета и рекомендаций, сделанных по итогам проведенного на основании положений статьи 20 Конвенции расследования, включая создание Постоянного межминистерского комитета и Рабочей группы по вопросам прав человека, отдела по расследованию уголовных преступлений и центрального регистра лиц, содержащихся под стражей в полиции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!